archive-com.com » COM » Z » ZOROASTER.COM

Total: 53

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Ahunavar The sacred ancient mantra
    Tranlation by the late Dossabhoy Sorabji Framroze from the book Mazda Yasna Some daily prayers from Zend avesta Ahunavar Yathã Ahu Vairyõ It is enjoined to chant this prayer for this verb employed is Srãvaya Skt Srãvaya i e to chant ref Yasna Hã XIX with full comprehension ref Yasna Hã XIX Yathã 1 Ahu 2 Vairyõ 3 athã 4 ratush 5 ashãt 6 chit 7 hachã 8 Vangheush 9 dazdã 10 mananghõ 11 shyaothana nãm 12 angheush 13 Mazdãi 14 Khshathremchã 15 Ahurãi 16 ã 17 yim 18 dregubyõ 19 dadat 20 vãstãrem 21 Ahunavar Yathã Ahu Vairyõ It is enjoined to chant this prayer for this verb employed is Srãvaya Skt Srãvaya i e to chant ref Yasna Hã XIX with full comprehension ref Yasna Hã XIX Just 1 as is the will 3 of the lord God 2 so too 4 is that of the spiritual leader 5 owing 8 to his 7 righteousness 6 The gifts 10 of good mind 9 11 vohu mana are for those who work 12 in this world 13 and wield in accord with the will of Ahura Mazda 14 The kingdom 15 of Ahura s heaven 16 is for him 17 who 18 rendereth 20 succour 21 nourisher 21 to the poor 19 Tranlation by the late Dossabhoy Sorabji Framroze from the book Mazda Yasna Some daily prayers from Zend avesta Explanation Both the Sovereign King ruling over the countries and the Pontiff of the Religion are of the same Status and worthy of respect Those who are performing good deeds for pleasing Hormazd attain Heaven after death He who gives help unto the poor virtuous brothers regards as it were Hormazd as the Lord of the entire world Ervad K E Kanga Translations vary widely This translation is at

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/avesta/Ahuanavar.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive


  • ashem vohu - Righteousness is ... happiness
    person at the end of life recites one Ashem Vohu prayer sincerely with proper comprehension One recital of Ashem Vohu is worth the entire region Khvaniratha which is the greatest and most excellent amongst the Seven Regions of the Earth He forsakes all wicked thoughts from his mind Ref When a person waking up and rising up from sleep recites Ashem Vohu One recital of Ashem Vohu recited should be truly regarded as worth ten thousand recitals on other occasions Ref first Frakart chapter of the Hãdhokht Nask gain share of meritorious deeds Those Zoroastrians who do not know any other prayer are enjoined to recite Yathã and Ashem with a view to gaining a share of meritorious deeds He who recites the Prayer of the Avesta attains to meritorious deeds ref Yasna Hã XIX with full comprehension in the proper metre with proper intonation intoned without interruption and without omission Asha Righteousness is to be understood as truth These two prayers Ashem Vohu and Yathã Ahu Vairyo are pre Zarathushtra in age They are the sacred Verses mantra s of the Creator Hormazd Himself Yasna Hã XX gives the Commentary on Ashem Vohu Discussion and commentary It is enjoined to chant this prayer with full comprehension for this verb employed is Srãvaya Sanskrit Srãvaya i e to chant ref Yasna Hã XIX Ashem Vohu should be recited with proper comprehension One must act according to it One must recite it after relinquishing all wicked thoughts from the mind It is futile to recite Ashem Vohu on one hand and to utter falsehood and deceive on the other hand Ref first Frakart chapter of the Hãdhokht Nask Explanation The significance of the term Righteousness is to be understood as truth holiness and pristine purity In our Holy Avesta Righteousness is

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/avesta/ashem%20vohu.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Ha 43
    the wicked 97 man at 98 ashâunê 99 rafenô 100 khyêm 1 aojôñghvat 2 and a mighty 2 joy giver 100 for the righteous 99 man hyat 3 â 4 bûshtîsh 5 vasase 6 khshathrahyâ 7 dyâ 8 see below ýavat 9 â 10 thwâ 11 as long as 9 I praise 11 Thee 10 Mazdâ 12 O Ahura Mazda 12 stâumî 13 ufyâchâ 14 weave hymns of praise 13 of Thy fame so long I may be absorbed in the splendor of 4 5 thy Sovereignty 7 and in the desire of it 6 9 speñtem 14 at 15 thwâ 16 Mazdâ 17 mêñghî 18 Ahurâ 19 I verily 15 considered 18 Thee 16 O Ahura 19 Mazda 17 bountiful 14 hyat 20 mâ 21 vohû 22 pairî jasat 23 Mananghâ 24 when 20 Thy Messenger Sraosha Yazata came 23 near me 21 through Vohu Manangh 22 24 repeated in verse 7 9 11 13 15 ahyâ 25 ferasêm 26 and asked 26 me with love and respect kahmâi 27 vîvîduyê 28 vashî 29 What thing 27 dost thou wish 29 to see 28 at 30 â 31 O Ahura Mazda As long as 31 32 I will have strength 37 39 so long I will indeed consider precious 40 or will look upon with reverence and affection 40 thwahmâi 32 âthrê 33 see below râtãm 34 nemanghô 35 ashahyâ 36 the offering 34 of righteousness 36 and homage 35 unto thy 32 fire 33 mâ 37 ýavat 38 isâi 39 manyâi 40 see above 10 at 41 tû 42 môi 43 dâish 44 Do Thou 42 grant 44 me 43 ashem 45 righteousness 45 hyat 46 because 46 mâ 47 zaozaomî 48 I verily yearn for 48 it for myself 47 ârmaitî 49 hacimnô 50 ît 51 ârem 52 so that I may properly 52 be acting 50 in accordance with Armaiti 49 i e perfect mentality peresâchâ 53 nåo 54 ýâ 55 tôi 56 êhmâ 57 parshtâ 58 I ask 53 Thee 56 our 57 questions 58 i e those questions which we wish to ask as regards the religion parshtêm 59 zî 60 thwâ 61 because 60 every question asked 59 through The e 61 ýathanâ 62 tat 63 êmavatãm 64 is courage giving 64 to us 54 hyat 65 thwâ 66 On account of thee 66 i e with thy authority khshayãsh 67 O Ahura Mazda any ruler whatever 67 aêshem 68 dyât 69 êmavañtem 70 can maintain 69 his supreme 70 desire 68 i e his intended Herculean task 11 Speñtem 71 at 72 thwâ 73 Mazdâ 74 mêñghî 75 Ahurâ 76 I verily 72 considered 75 Thee 73 O Ahura 76 Mazda 74 bountiful 71 hyat 77 mâ 78 Vohû 79 pairî jasat 80 Mananghâ 81 when 77 thy Messenger Sraosha Yazata came 80 near me 78 through Vohu 79 good Mana 81 mind repeated in verse 7 9 11 13 15 hyat 82 khshmâ 83 ukhdhâish 84 dîdainghê 85 paourvîm 86 and

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Gatha/Ushtavad/gatha%2043.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • AHMÃI RAESHCHA
    is found in yasna Hã 68 15 JASA ME AVANGHE MAZDA Jasa 1 me 2 avanghe 3 Come 1 unto my 2 help 3 mazda 4 O Hormazd jasa 5 me 6 avanghe 7 mazda 8 Come 1 unto my 2 help 3 O Hormazd jasa 9 me 10 avanghe 11 mazda 12 Come 1 unto my 2 help 3 O Hormazd The sentence Jasa me Avanghe Mazda is taken from Yasht Hormazd para 27 Amahe 13 hutãshtahe 14 Of the well shapen 14 huraodhahe 15 and beautiful 15 verethraghnahe 16 Ama 16 yazata of strength of Behrãm yazad 16 ahuradhãtahe 17 created by Ahura 17 vanaintyãoscha uparatãtõ 18 of Vanainti Uparatãt 18 i e the yazata presiding over victorious ascendency The portion from Amahe hutãshtahe up to uparatãto is taken from the Behram Yazad khshnuman of the small Sirozã rãmanõ 19 of Mino Rãm 19 khvãstrahe 20 giver of taste of food 20 vayaosh 21 of Vãy yazad 21 uparõ kairyehe 22 working on high 22 taradhãtõ 23 who is created superior 23 anyãish 24 dãmãn 25 to other 24 creations 25 aetat 26 may the help of all of them reach me through you O Hormazd te 27 vayõ 28 O Vãy yazad 28 yat 29 get me the help te 30 of thy 30 wind 28 asti 31 which 29 is 31 spentõ mainyaom 32 pertaining to the Beneficent Spirit 32 Yazata presiding over pure and health giving air In pahlavi he is called Vãy i Veh Its opposite is Vãy i Saritar or Vãy i Vattar poisonous air see Vendidãd Frakart V paras 8 9 thwãshahe 33 Of the sky 33 khvadhãtahe 34 taking course according to the Law of nature 34 O Hormazd get me the help 1 zrvãnahe 35 see below akaranahe 36 of the Endless 36 Time 35 zrvãnahe 37 of the Time 37 dareghõ khvãdhãtahe Ordained for a long period 38 The portion from Rãmano khvãstrahe up to the end is taken from the Khshnuman of Mino Rãm of the Small Siroza Ashem Vohu 1 JASA ME AVANGHE MAZDA Jasa 1 me 2 avanghe 3 mazda 4 jasa 5 me 6 avanghe 7 mazda 8 jasa 9 me 10 avanghe 11 mazda 12 Amahe 13 hutãshtahe 14 huraodhahe 15 verethraghnahe 16 ahuradhãtahe 17 vanaintyãoscha uparatãtõ 18 rãmanõ 19 khvãstrahe 20 vayaosh 21 uparõ kairyehe 22 taradhãtõ 23 anyãish 24 dãmãn 25 aetat 26 te 27 vayõ 28 yat 29 te 30 asti 31 spentõ mainyaom 32 thwãshahe 33 khvadhãtahe 34 zrvãnahe 35 akaranahe 36 zrvãnahe 37 dareghõ khvãdhãtahe Ashem Vohu 1 JASA ME AVANGHE MAZDA Translation Translation O Hormazd Come 1 unto my 2 help 3 Of the well shapen 14 and beautiful 15 Ama 16 yazata of strength of Behrãm yazad 16 created by Ahura 17 of Vanainti Uparatãt 18 i e the yazata presiding over victorious ascendency of Mino Rãm 19 giver of taste of food 20 of Vãy yazad 21 working on high 22 who is created superior to

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/avesta/Ahm%C3%A3i%20Raescha%20.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Ha 48
    vachanghâchâ 72 through word 72 and deed 71 keeps 64 even the religion 70 the same ahyâ 73 His 73 zaoshêñg 74 ushtish 75 varenêñg 76 hachaitê 77 wish 75 follows 77 his faith 76 and fealty 74 thwahmî 78 khratåo 79 apêmem 80 nanâ 81 anghat 82 The destiny i e the end of that man is 82 distinctly 81 in thy 78 wisdom 79 O Ahura Mazda 5 B y the deeds 91 of good 89 wisdom 90 hu khshathrâ 83 may good rulers 83 khshêñtãm 84 rule 84 mâ 85 nê 86 over us 86 dushe khshathrâ 87 May not 85 wicked rulers 87 khshêñtâ 88 rule 88 over us 86 vanghuyåo 89 chistôish 90 shyaothanâish 91 see above ârmaitê 92 O Armaiti 92 ýaozhdåo 93 Purity 93 mashyâi 94 aipî 95 zãthem 96 vahishtâ 97 is the best 97 thing for man 94 from birth 95 96 Gavôi 98 For the cattle 98 verezyâtãm 99 man must work 99 tãm 100 because they 100 nê 1 khvarethâi 2 fshuyô 3 are the increasers 3 for our 1 food 2 6 hâ 4 zî 5 nê 6 Because 5 she 4 i e cattle is our 6 hushôithemâ 7 precious property 7 and in the wish 15 of good 13 thought 14 hâ 8 nê 9 utayûitîm 10 dât 11 tevîshîm 12 she 8 grants 11 us 9 strength 10 and power 12 Vanghêush 13 Mananghô 14 berexdhê 15 see above In the creation 24 of primeval 25 or old 25 world 23 at 16 akhvyâi 17 ashâ 18 through Asha 18 for her 17 i e for the cattle Mazdåo 19 urvaråo 20 vakhshat 21 Ahurô 22 the Creator Ahura 22 Mazda 19 grew 21 vegetation 20 anghêush 23 zãthôi 24 paouruyehyâ 25 see above 7 nî aêshemô 26 You should keep the demon of wrath 26 nî dyâtãm 27 suppressed 27 paitî 28 remem 29 paitî syôzdûm 30 and should cut out 30 violence or hatred 29 ýôi 31 â 32 You who 31 vanghêush 33 mananghô 34 see below dîdrakhzhôduyê 35 wish to hold fast 35 to the path 37 of the good 33 thought 34 ashâ 36 through righteousness 36 vyãm 37 see above not translated word by word I do not understand the meaning of the last line writes Ervad Kavasji Edalji Kanga ýehyâ 38 hithâush 39 nâ 40 speñtô 41 at 42 hôi 43 dâmãm 44 thwahmî 45 â dãm 46 Ahurâ 47 to which path of good thought the beneficent man of the world is dedicated 8 Kâ 48 tôi 49 vanghêush 50 Mazdâ 51 khshathrahyâ 52 îshtish 53 What 48 is the main object 53 of Thy 49 just 50 Sovereignty 53 O Ahura Mazda 51 kâ 54 tôi 55 ashôish 56 thwakhvyåo 57 maibyô 58 Ahurâ 59 What 54 is the effective prayer for securing thy holy reward and blessing to my soul O Ahura Mazda 59 kâ 60 thwôi 61 How 60 shall I get 65 ashâ

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Gatha/Spentomad/gatha%2048.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Jasa me avanghe Mazda
    is quarrel removing 25 nidhãsnaithishem 26 weapon lowering 26 Khavaetvadathãm 27 self dedicating 27 ashaonim 28 and holy 28 Asha righteous yã 29 hãitinãmchã 30 which 29 of those that are 30 bushyeintinãmchã 31 and of those shall be 31 hereafter mazishtãchã 32 is the greatest 32 vahishtãchã 33 and the best 33 sraeshtãchã 34 and the most excellent 34 yã 35 ãhuirish 36 zarathushtrish 37 which 35 is the religion of Ahura 36 revealed by Zarathushtra 37 The entire passage except the words Jasa me Avanghe Mazda is taken from Yasna Hã XII This Yasna Hã XII is the Zoroastrian Creed See Din No Kalmo The words Jasa me avanghe Mazda occur in Hormazd Yasht para 27 Ahurãi Mazdãi 38 vispã 39 vohu 40 chinahmi 41 I acknowledge 41 all 39 good 40 things which are from Hormazd 38 Aeshã 42 asti 43 daenayão 44 Such 42 is 43 the praise 46 of the relgion 44 mãzdayasnoish 45 of Mazda worship 45 ãstuistish 46 Ashem Vohu 1 Explanation Some essential features of the Mazdã worshipping Religion are noticed from the above passage Besides this many other excellent features of this pure religion we find in Vendidãd Yazishna and Visparad as well In the Vendidãd Fragard V paras 22 24 it is stated that just as the sea Vouru Kasha is greatest of all other seas and just as the great tree overshadows other small plants and just as the sky encompasses the entire earth around in the same way Zoroastrian Religion in its greatness goodness and excellence covers all other religions See Yasna Hã 44 stanza 10 Jasa Me Avanghe Mazda Jasa 1 me 2 avanghe 3 Mazda 4 Jasa me avanghe Mazda Jasa 1 me 2 avanghe 3 Mazda 4 Mazdayasnõ 5 ahmi 6 mazdayasnõ 7 Zarathushtrish 8

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/avesta/Jasa%20me%20avanghe%20Mazda.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Ashem Vohu
    through thoughts 23 ferã vachanghã 24 words 24 ferã shyaothanã 25 and deeds 25 ferã anghuyã 26 and with my conscience 26 ferã tanvaschit 27 khvakhyão 28 ushtanem 29 and with the very life 29 of my own 28 body 27 Staomi 30 Ashem 31 I praise 30 righteousness 31 Ashem Vohu 1 The portion beginning with Nemo Ahurãi Mazdãi up to bushyãnithyãicha is taken from the Yasna Ha 68 para 22 5 To recite bowing the head Nemõ 1 Ahurãi Mazdãi 2 5 May there be homage 1 unto the Creator Ahura Mazda 2 nemõ 1 Ahurãi Mazdãi 2 May there be homage 1 unto the Creator Ahura Mazda 2 nemõ 1 Ahurãi Mazdãi 2 May there be homage 1 unto the Creator Ahura Mazda 2 nemõ 3 Ameshaeibyõ Spentaeibyõ 4 unto the Holy Immortals 4 nemõ 5 Mithrãi 6 unto Meher yazata 6 vourugaoyaoitee 7 the lord of wide pastures 7 nemõ 8 Hvare khshaetãi 9 and unto 8 Khorshed yazata 9 aurvat aspãi 10 the swift footed horse 10 This is described figuratively In reality there are no horses harnessed but we notice that the movement of the Sun is faster than the Moon nemõ 11 ãbyõ 12 dõithrãbyõ 13 May there be homage 11 unto these 12 two eyes 13 yão 14 Ahurahe Mazdão 15 that 18 are of Ahura Mazda 15 Sun is considered the eyes of Ahura Mazda also the moon nemõ 16 geush 17 Unto 16 the Fravashi 24 of the first created Bull 17 i e of Gãvyodãd nemõ 18 gayehe 19 Unto the Fravashi 24 of Gayomard 19 nemõ 20 Zarathushtrahe 21 Spitãmahe 22 And may there be homage 20 unto the Fravashi 24 of Zarathushtra 21 the Spitamãn 22 ashaonõ 23 fravashee 24 see above Nemem 25 May there be homage 25 vispayão 26 ashaonõ 27 stõish 28 unto the entire 26 creation 28 of the righteous 27 Ahura Mazda 27 haithyãicha 29 that is 29 bavãnithyãicha 30 coming into being 30 bushyãnithyãicha 31 and that will be 31 The creation which is present which was beforehand and which will be hereafter Darmesteter The portion beginning with Nemo Ahurãi Mazdãi up to bushyãnithyãicha is taken from the Yasna Ha 68 para 22 If the Gãh is Hãvan to recite as under Vohu 32 ukhshyã 33 Do Thou strengthen 33 my body 38 O Hormazd mananghã 34 through good 32 thoughts 34 khshathrã 35 strength 35 or power 35 ashãchã 36 of righteouness 36 ushtã 37 and prosperity 37 tanum 38 see above to be recited three times Ashem Vohu 3 If the Gãh is Hãvan to recite as under Vohu 32 ukhshyã 33 mananghã 34 khshathrã 35 ashãchã 36 ushtã 37 tanum 38 Do Thou strengthen 33 my body 38 O Hormazd through good 32 thoughts 34 righteouness 36 strength 35 or power 35 and prosperity 37 to be recited three times Ashem Vohu 3 This sentence to be recited during the Havan Gãh is taken from Yasna Hã 33 Stanza 10 known as Yathã ãish During the Gãh Rapithwan or Second Hãvan to recite as under Imã 37 raochão 39 barezishtem 38 barezemanãm 40 This 37 highest 39 light 38 amongst the high lights 40 which is called the Sun we regard it as Thy most beautiful body O Hormazd to be recited three times Ashem Vohu 3 These words to be recited during Rapithwan Gãh are taken from Yasna Hã 36 para 6 known as ahyã thwã ãthro If the Gãh is Uziran to recite as under Yahmi 41 Spentã 42 thwã 43 mainyu 44 urvaese 45 jasõ 46 At which 41 end 45 O Hormazd Thou art coming with Thy 43 bountiful 42 Spirit 44 i e Spenta Mino to be recited three times Ashem Vohu 3 These words to be recited during Uziran Gãh are taken from Yasna Hã 43 Stanza 6 6 We praise 5 6 Hvare khshaetem 1 ameshem 2 the immortal 2 raem 3 radiant 3 aurvat aspem 4 and the swift footed horse 4 the Sun 1 yazamaide 5 see above Mithrem 6 Vouru gaoyaoitim 7 yazamaide 8 We praise 8 Meher yazata 6 of wide pastures 7 arsh vachanghem 9 who is the speaker of true word 9 vyãkhanem 10 the sitter in the assembly 10 hazanghra gaoshem 11 hutãshtem 12 of thousand ears 11 well shaped 12 baevare chashmanem 13 berezantem 14 ten thousand eyes 13 the exalted 14 Among the epithets of Meher yazata there occurs of a thousand ears and ten thousand eyes its significance is that his power of hearing is as sharp as or is equal to a thousand ears and his power of vision is as powerful as of ten thousand eyes perethu vaedhayanem 15 surveying from a watch tower or large fortress 15 surem 16 akhvafnem 17 brave 16 sleepless 17 jaghãurvãonghem 18 and ever wakeful 18 7 7 Mithrem 19 vispanãm 20 dakhyunãm 21 danghu paitim 22 yazamaide 23 We praise 23 him the lord 22 of all 20 countries 21 who is Meher Yazata 19 yim 24 fradathat 25 Ahurõ Mazdão 26 whom 24 Ahura Mazda 26 created 25 khvarenanguhastemem 27 the most glorious 27 mainyavanãm 28 yazatanãm 29 of the spiritual 28 yazatas 29 Tat 30 nõ 31 jamyãt 32 avanghe 33 Mithra 34 Ahura 35 berezanta 36 May the exalted 36 Meher Yazata 34 and Ahura Mazda 35 come 32 here 30 for our 31 help 33 tat Sanskrit tad meaning here so in this way Hvarekhshaetem 37 ameshem 38 raem 39 aurvat aspem 40 yazamaide 41 We praise 41 the immortal 38 radiant 39 and the swift footed horse 40 the Sun 37 8 8 Tishtrim 42 drvõ chashmanem 43 yazamaide 44 We praise 44 Tishtrya 42 yazata of sound eyes 43 Its meaning can also be giver of sound eyes Tishtrim 42 drvõ chashmanem 43 yazamaide 44 We praise 44 Tishtrya 42 yazata of sound eyes 43 Tishtrim 42 drvõ chashmanem 43 yazamaide 44 We praise 44 Tishtrya 42 yazata of sound eyes 43 Tistrim 45 yazamaide 46 We praise 46 the star Tishtrya 45 Tistryenyõ 47 yazamaide 48 we praise 48 those belonging to Tishtrya 47 Tishtar is the name of the most brilliant star in the constellation Canis Major in the East This star is compared to Sirius or Dogstar in English The meaning of those related to star Tishtar is other stars associated with Tishtar i e all other stars of the same constellation in which Tishtar Sirius comes This constellation is called Canis Major Rains produced by Tishtrya Darmesteter Tishtryõ 49 raevão 50 khvarenanguhão 51 yazamaide 52 We praise 52 Tishtrya 49 the radiant 50 and glorious 51 vanantem 53 stãrem 54 mazdadhãtem 55 yazamaide 56 We praise 61 the star 58 Vanant 53 created by Mazda 55 Vanant is the central star in the West and the most brilliant This star Fomalhaut are generally regarded as the same It is called the opponent of the planet Jupiter Tishtrim 57 stãrem 58 raevantem 59 khvarenanguhantem 60 yazamaide 61 We praise 61 the star 58 Tishtrya 57 the radiant 59 and glorious 60 thwãshem 62 khvadhãtem 63 yazamaide 64 We praise 64 the Sky 62 that follows its own law 63 zrvãnem 65 akaranem 66 yazamaide 67 We praise 67 the Boundless 66 eternal Time 65 zrvãnem 68 dareghõ khvadhãtem 69 yazamaide 70 We praise 70 the Time 68 appointed for the long period 69 Vãtem 71 spentem 72 hudhãonghem 73 yazamaide 74 We praise 74 the Wind 71 or Govãd yazata 71 bountiful 72 and of good creation 73 razishtãm 75 chishtãm 76 Mazdadhãtãm 77 ashaonim 78 yazamaide 79 We praise 79 Wisdom 76 the most upright 75 righteous 78 created by Mazda 77 i e Religious education Daenãm 80 vanguhim 81 mãzdayasnim 82 yazamaide 83 We praise 83 the good 81 Mazdayasnian 82 Religion 80 Pathãm 84 khvãstãitim 85 yazamaide 86 the chosen 85 path amongst other paths 84 or steadfast of straight forward morals khvã stãiti zarenumantem 87 surem 88 yazamaide 89 the terrible 87 weapon 88 saokantem 90 gairim 91 and the Mount 91 Saokant 90 mazdadhãtem 92 yazamaide 93 created by Mazda 92 Avesta word Sura as compared with Sanskrit shula is translated by me as weapon According to my view a reference here is made about the weapon of Meher yazad or Srosh yazad In its corroboration we get actual Avestan writing from other places In para 96 of the Meher yasht it is stated that in order to smite the wicked and the sinful persons Meher yazata keeps a heavy mace in his hand Moreover it is stated in karda 12 of Srosh yasht large and in para 15 of Vendidãd 8 Frakart 19th that Srosh yazata keeps a powerful weapon in his hands for smiting the skulls of demons The original meaning of Zarenumantem is wrathful and I have derived the meaning terrible horrible from it Avesta word Zarenu German Zorn wrath anger 9 Vispemcha 94 ashavanem 95 mainyaom 96 yazatem 97 yazamaide 98 9 We praise 98 every 94 righteous 95 spiritual 96 yazata 97 vispemcha 99 ashavanem 100 gaethim 1 yazatem 2 yazamaide 3 and every 99 righteous 100 yazata 2 pertaining to this world 1 haom 4 urvãnem 5 yazamaide 6 havãm 7 fravashim 8 yazamaide 9 We praise 6 our own 4 Fravashi 5 Fravashi and soul are two quite different things they are not one and the same as most of our Zoroastrians think This will be clearly seen from this paragraph as well as from para 149 of Fravartin yasht and from yasna Hãs 26 and 55 respectively Fravashi i e a spiritual element showing the path of goodness and heaven to the soul About Fravashi in the Avesta it is mentioned that the Fravashis of all living beings of those dead and those that shall be born hereafter are different and varied In support thereof see yasna Hã 24 para 5 Moreover another meaning of Fravashi similar to English Prototype is also Original specimen original form original root of anything e g the Fravashi of trees and plants is its root seed There is a spiritual element in the body of man which is responsible accountable in the world beyond for good or bad deeds done by him in this world its name is soul The soul attains heaven or hell in accordance with the deeds done by it in the world see my translation of Vendidäd Frakart 19 paras 27 32 Jasa 10 me 11 avanghe 12 Mazda 13 Come 10 to my 11 help 12 Oh Creator Hormazd 13 Ashãunãm 14 vanguhish 15 surão 16 spentão 17 fravashayõ 18 yazamaide 19 We praise 19 the good 15 strong 16 and beneficient 17 Fravashis 18 of the righteous people 14 Hvare khshaetem 20 ameshem 21 raem 22 aurvat aspem 23 yazamaide 24 We praise the immortal 21 radiant 22 and swift footed horse 23 the Sun 20 Ashem Vohu 3 the explanation below is from Srosh Bäz 10 Fravarãne 43 Mazdayasnõ 44 I profess 43 myself to be a worshipper of Hormazd 44 Zarathushtrish 45 follower in accordance with the religion revealed by the prophet Zarathushtra 45 vidaevõ 46 abstainer from the path of dãevas 46 Ahura tkaeshõ 47 and act according to the Law of Ahura Mazda 47 Fravarãne Mazdayasno Zarathushtrish Vidaevo Ahuratkaesho is the shortest Zoroastrian Creed This is a sort of a Creed as regards the kind of religion the reciter observes gãh according to the period of the day Gãh according to the period of the day frasastayaecha 58 For the worship and glorification 58 Hvare khshaetahe 7 ameshahe 8 raevahe 9 aurvat aspahe 10 khshnaothra 11 yasnãicha 12 For the propitiation 11 of the Creator Ahura Mazdã for the worship 12 of the immortal 8 radiant 9 and swift footed horse 10 the Sun vahmãicha 13 khshnaothrãicha 14 frasastayaecha 15 for its veneration 13 propitiation 14 and glorification 15 yathã ahu vairyõ 16 zaotã 17 frã me 18 mrute 19 the officiating priest 17 Zaotar 17 may proclaim 19 unto me 18 excellences of the verse Yathã Ahu Vairyo 16 athã ratush ashãt chit hacha 20 frã ashava 21 vidhvão 22 mraotu 23 let the Rãspi who is righteous 21 and learned 2 pronounce 23 the excellences of the verse Athã ratush ashãt chit hacha 20 The portion below from here up to the word Yasnemcha is taken from the Khorshed Yasht It is noticed that this entire Yasht and various paragraphs of Yasna as mentioned above are incorporated in the Khorshed Niãesh 11 Mithrem 6 Vouru gaoyaoitim 7 yazamaide 8 We praise 8 Meher yazata 6 of wide pastures 7 arsh vachanghem 9 who is the speaker of true word 9 vyãkhanem 10 the sitter in the assembly 10 hazanghra gaoshem 11 hutãshtem 12 of thousand ears 11 well shaped 12 baevare chashmanem 13 berezantem 14 ten thousand eyes 13 the exalted 14 Among the epithets of Meher yazata there occurs of a thousand ears and ten thousand eyes its significance is that his power of hearing is as sharp as or is equal to a thousand ears and his power of vision is as powerful as of ten thousand eyes perethu vaedhayanem 15 surveying from a watch tower or large fortress 15 surem 16 akhvafnem 17 brave 16 sleepless 17 jaghãurvãonghem 18 and ever wakeful 18 Mithrem 14 aiwi dakhyum 15 yazamaide 16 We worship 16 Meher yazata 14 of advanced countries 15 mithrem 17 antare dakhyum 18 yazamaide 19 we worship 19 Meher yazata 17 of countries in the interior 18 mithrem 20 ã dakhyum 21 yazamaide 22 pertaining to the neighbouring country 21 or pertaining to this country 21 mithrem 23 upairi dakhyum 24 yazamaide 25 we worship 25 Meher yazata 23 pertaining to upper country 24 mithrem 26 adhairi dakhyum 27 yazamaide 28 and the lower or nether country 27 mithrem 29 pairi dakhyum 30 yazamaide 31 We worship 31 Meher yazata 29 pertaining to the country round about 30 mithrem 32 aipi dakhyum 33 yazamaide 34 and also the country in the rear 33 12 12 Mithra 35 Ahura 36 berezanta 37 aithyejangha 38 ashavana 39 yazamaide 40 We praise 40 Meher yazata 35 and Ahura 36 i e Ahura Mazda who are the exalted 37 imperishable 38 and righteous 39 streushcha 41 mãonghemcha 42 hvarecha 43 urvarãhu 44 paiti 45 baresmanyãhu 46 mithrem 47 vispanãm 48 dakhyunãm 49 danghu paitim 50 yazamaide 51 We praise 51 the stars 41 the Moon 42 and the Sun 43 and the lord 50 of all 48 countries 49 Meher yazata 47 This we worship in front 45 of the trees 44 pertaining to the Baresma 46 i e where the trees of Baresma grow Its significance is that we revere Meher yazata whose authority and chieftainship is predominant in this i e Iran and other surrounding countries If the meaning of Meher as stated in the beginning of this Niãesh be taken as light the significance of this para would be We praise the light of the Sun which is pervading in all the countries 13 13 Ahe 52 raya 53 khvaranenghacha 54 On account of his 52 splendour 53 and glory 54 tem 55 yazãi 56 surunvata 57 yasna 58 mithrem 59 vouru gaoyaotim 60 I worship 56 that 55 Meher 59 Yazata 56 of wide pastures 60 with the audible 57 or famous yasna 58 zaothrãbyõ 61 see below mithrem 62 vouru gaoyaoitim 63 yazamaide 64 We worship 64 Meher yazata 62 of wide pastures 63 rãma shayanem 65 happy 65 Or of a happy dwellling or a good dwelling to the Iranian countries hushayanem 66 airyãbyõ 67 danghubyõ 68 and good dwelling 66 for the Iranian 67 countries 68 with libations 61 i e for the worship etc of Meher Yazata of wide pastures thousand ears and ten thousand eyes of the spoken name and of Rãm Khvãstar see Khorshed Niãesh p 33 The portion from Mithrem aiwi dakhyum yazamaide up to here occurs in Meher yasht paras 144 145 14 14 And may 2 Meher yazata 33 Ãcha nõ 1 jamyãt 2 avanghe 3 come 2 to our 1 help 3 ãcha nõ 4 jamyãt 5 ravanghe 6 May he come 5 for our 4 affluence 6 ãcha nõ 7 jamyãt 8 rafnanghe 9 And may he come 8 for our 7 joy 9 ãcha nõ 10 jamyãt 11 marzdikãi 12 May he come 11 for our 10 mercy 12 ãcha nõ 13 jamyãt 14 baeshazãi 15 May he come 13 for our 14 and health 15 ãcha no 16 jamyãt 17 verethraghnãi 18 May he come 17 for our 16 victory 18 ãcha nõ 19 jamyãt 20 havanghãi 21 And may he come 20 for the prosperity 21 of our 19 family 21 ãcha nõ 22 jamyãt 23 ashavastãi 24 It would be better if he comes 22 for our 22 sanctification 24 Dr Geldner takes from the begining of para 14 up to the world Ashavastãi as a poem of eight lines each line begins with Ãcha nõ And may 2 Meher yazata 33 ughrõ 25 aiwi thurõ 26 yasnyõ 27 vahmyõ 28 an aiwi drukhtõ 29 the mighty 25 triumphant 26 worthy of worship 27 adoration 28 the undeceived one 29 And may 2 Meher yazata 33 vispemãi 30 anguhe 31 astvaite 32 mithrõ 33 yõ 34 vouru 35 gaoyaoitish 36 who 34 is the lord of wide pastures 36 in the entire 30 material 32 world 31 come 2 to our 1 help 3 15 15 Tem 37 amavantem 38 yazatem 39 surem 40 dãmõhu 41 sevishtem 42 mithrem 43 yazãi 44 zaothrãbyõ 45 I worship 39 with oblations 45 that 37 powerful 38 and strong 40 Meher 43 yazata 39 who is most beneficent 42 amongst all the creatures 41 tem 46 pairi jasãi 47 vantacha 48 nemanghacha 49 Him 46 will I approach 47 with love 48 and homage 49

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/avesta/Meher-Niyaesh.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Kem-na-Mazda
    5 from the beginning to the word frãvaochã is taken from Gãthã Ushtvaiti Yasna Hã 46 7 known as Kãm Nemõi Zãm This entire hymn Kem nã Mazdã is made up of four parts They are as under 2 The second part commencing from Ke verethrem jã to the words vashi kahmãi chit is borrowed from Yasna Hã 44 Known as Tat thwã peresã stanza 16 Ke 26 verethrem 27 Jã 28 Who 26 shall be the smiter 28 of the foe 27 thwã 29 põi 30 senghã 31 yõi 32 henti 33 by the help of Thy 29 Avestan words 31 which 32 by reciting at the time of calamity are 33 protecting 30 i e this thought viz there is no other protector except Thee Explanation There is no protector other than Thee O Hormazd do Thou evoke give rise to such a thought in my mind so that I may get courage and strength in executing any work chithrã 34 mõi 35 dãm 36 ahumbish 37 ratum 38 chizhdi 39 Do Thou reveal 39 clearly 34 unto me 35 a wise 36 leader soul haling 38 for both the worlds 37 O Hormazd i e in order to get reward in this life and in the next at 40 hõi 41 vohu 42 seraoshõ 43 jantu 44 mananghã 45 Let Sraosha 43 Yazata approach 44 with Good 42 Mind 45 or through Vohu Manah Mazdã 46 ahmãi 47 yahmãi 48 vashi 49 kahmãi chit 50 to any one 47 whom 48 Thou doest love 49 i e one who points out the path of virtue the expounder of religious tenets Explanation O Hormazd When wicked persons torment me and my followers who is our protector from such a torment There is none other than Thee who will grant family happiness and peace of mind The possession of body and mind in healthy condition increases righteousness There is no protector other than Thee O Hormazd do Thou evoke give rise to such a thought in my mind so that I may get courage and strength in executing any work 3 The third part beginning from pãta nõ tbishyantat upto the words Astvaitish ashahe is taken from Vendidãd Fragard VIII para 21 Pãta 1 nõ 2 tbishyantat 3 pairi 4 Protect 1 us 2 from 4 the envious ones 3 from here Mazdãoscha 5 Ãrmatishcha 6 spentascha 7 O Hormazd 5 and Spenta Ãrmaiti 6 7 nase 8 daevo drukhsh 9 Perish thou 8 O devilish Druj 9 nase 10 daevõ chithre 11 perish thou 10 O devil s spawn 11 nase 12 daevõ frakarshte 13 perish thou 12 O evil sown by the daevas 13 nase 14 daevõ fradãite 15 perish thou 14 O follower of devil s law 15 apa 16 drukhsh 17 nase 18 perish 16 O Druj 17 apa 19 drukhsh 20 dvãra 21 apa 22 drukhsh 23 vinase 24 apãkhedhre 25 apa nasyehe 26 disappear 19 utterly 21 vanish 26 and entirely perish 24

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/avesta/Kem-n%C3%A3-Mazd%C3%A3.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive



  •