archive-com.com » COM » Z » ZOROASTER.COM

Total: 53

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Hormazd Khoday
    dushmanãn 28 satoh 29 bãd 30 May 27 the enemies 28 be confounded 29 dushmanãn 31 awãdashãn 32 bãd 33 May 27 the enemies be non existent and perish 32 Hormazd Khodãy 34 az hamã gunãh 35 patet pashemãnum 36 az 37 harvastin 38 O Lord Hormazd 34 I am in renunciation 36 of and desist from all sins 35 dushmata 39 duzukhta 40 duzvarshta 41 wicked thoughts 39 wicked words 40 wicked deeds 41 mem 42 pa geti 43 manid 44 oim goft 45 oim kard 46 which in this world 43 I 42 have thought 44 which I have spoken 45 which I have committed 46 and oim jast 47 oim bun bud ested 48 which have occurred through me 47 and which have originated by me 48 azãn gunãh 49 manashni 50 gavashni 51 kunashni 52 all these sins 49 mentioned above relating to thought 50 relating to word 51 and relating to deed 52 tani 53 ravãni 54 pertaining to my own body 53 pertaining to my own soul 54 geti 55 minoãni 56 pertaining to this world 55 pertaining to the world beyond spiritual world 56 from all these sins 35 O Hormazd 34 okhe 57 awãkhsh pashemãn 58 I am in renunciation and keep myself away 58 There is a custom to utter awãkhsh ashemãn whilst showing contempt of certain matter pa se gavashni 59 and with the three words 59 Manashni Gavashni Kunashni pa patet hom 60 I repent 60 This prayer from its beginning to the words above Pa se gavashni pa patet hom is in Pazand language The remaining final portion is in Avesta Khshnaothra 61 Ahurahe mazdão 62 May there be propitiation 61 of Ahura Mazda 62 tarõidite 63 anghrahe mainyeush 64 Haithyã varshtãm 65 May there be contempt of Angra Mainyu 64 the Evil Spirit hyat 66 vasnã 67 ferashõtemem 68 Whatever is the wish 67 of the doers of righteous deeds is superior 68 to all other wishes staomi 69 Ashem 70 I praise 69 righteousness 70 Ashem Vohu 1 Yathã Ahu Vairyõ 2 Ashem Vohu 1 Explanation Hormazd is the Creator of the entire world and is the ruler over it there is none equal to Him May Ahriman and all his daevas drujas sorcerers tyrants etc be shattered smitten and defeated O Holy Proctector For whatever sins have been committed by me For whatever wicked thoughts I have harboured for whatever wicked word I have spoken and for whatever wicked actions I have done or have been executed by me unknowingly for all these types of sins I sincerely repent and atone for There is a custom amongst some of our Zoroastrians to utter awãkhsh ashemãn whilst showing contempt of certain matter or whilst manifesting a thought of such significance as may God keep one away from such immoral actions or whilst repenting and atoning for any unworthy and wicked deeds which have been committed Its meaning is I return having repented keep myself away having

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/avesta/Hormazd%20Khoday.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive


  • Srosh Bãz
    86 dexterity 86 zavarecha 87 ãfrinãmi 88 and strength 87 sraoshahe 89 of Srosh yazata 89 ashyehe 90 the holy 90 takhmahe 91 strong 91 tanu mãnthrahe 92 the word incarnate 92 darshi draosh 93 possessed of powerful weapon 93 in order to smite the daevas ãhuiryehe 94 Ashem Vohu 1 Explanation The significance of Ahunavar To understand the verse of Yathã Ahu Vairyo By remembering the Creator Hormazd by keeping full faith in the verse of Ahunavar by chanting and reciting it properly we become powerful and to some extent we get strength to avoid the difficulty or impending calamity Regarding the efficacious excellence of Ahunavar we get some explanation from the beginning portion of Vendidãd XIX Frakart and from the first Kartak of Sarosh Yasht Hãdhokt In the Vendidãd Frakart XIX it is stated that when Ahriman and the entire army of daevas and drujas came to kill the holy Zarathushtra amongst the remedies applied by the holy prophet in order to destroy them the foremost was that he recited and chanted aloud the most powerful verse of Ahunavar Besides some Zoroastrians while commencing any work or during any calamity say Athã thy help athã is originally Yathã and Yathã is the first word of Yathã Ahu vairyo Srosh Bãz word by word translation Khshnaothra 1 May there be propitiation 1 Ahurahe Mazdão 2 of the Creator Ahura Mazda 2 Ashem Vohu 1 Pa nãme 1 I begin to recite this with the help of the name 1 yazdãn 2 of the Lord 2 Hormazd 3 the Creator Hormazd 3 Khodãe 4 and the Lord 4 of the whole world awazuni 5 and munificent 5 gorje 6 May the splendour 6 khoreh 7 and glory 7 of the Creator Hormazd awazãyãd 8 increase 8 Sarosh 9 May Srosh 9 yazad ashõ 10 the holy 10 tagi 11 strong 11 tan farmãn 12 word incarnate 12 i e whose body even is the Holy Spell shekaftzin 13 possessed of effiacious weapons 13 in order to smite the daevas and wicked men zin awazãr 14 possessed of victorious weapon 14 sãlãre dãmãne Ahura Mazda 15 and the chief of the creatures of Hormazd 15 be rasãd 16 come 16 to my help Az hamã I renunciate gunãh 17 sins 17 patet pashemãnum 18 and desist 18 az 19 from 19 harvastin 20 all 20 dushmata 21 wicked thoughts 21 duzhukhta 22 wicked words 21 duzhuvarshta 23 wicked deeds 23 mem 24 which pa geti 25 in this world 25 manid 26 I have thought 26 oem goft 27 which I have spoken 27 oem kard 28 which I have committed 28 oem jast 29 and which have been caused through me 29 oem bun bud ested 30 and which have been originated by me 30 az ãn gunãh 31 all these sins mentioned above 31 manashni 32 relating to thought 32 gavashni 33 relating to word 33 kunashni 34 and relating to deed 34 tani 36 pertaining to my own body 36 ravãni pertaining to my own soul 36 geti 37 pertaining to this world 37 minoãni 38 pertaining to the world beyond 38 okhe 39 avãkhsh 39 pashemãn 40 I discard and keep myself away 40 pa se gavshni 41 and with the three words 41 i e good thought good word and good deed pa patet hom 42 I repent Yathã Ahu Vairyõ 5 Ashem Vohu 3 Fravarãne 43 I profess 43 Mazdayasnõ 44 myself to be a worshipper of Hormazd 44 Zarathushtrish 45 follower in accordance with the religion revealed by the prophet Zarathushtra 45 vidaevõ 46 abstainer from the path of dãevas 46 Ahura tkaeshõ 47 and act according to the Law of Ahura Mazda 47 in so and so Gãh gãh according to the period of the day Gãh according to the period of the day frasastayaecha for the worship Sraoshahe 48 of Srosh yazad 48 ashyehe 49 the holy 49 takhmahe 50 powerful 50 tanu 51 word incarnate 51 mãnthrahe 51 darshi draosh 52 of infuriate weapon 52 mighty speared 52 for smiting the daevas ãhuiryehe 53 and acting according to the Law of Ahura Mazda 53 kshnaothra 54 with propitiatory formula 54 yasnãicha 55 for the worship 55 vahmãicha 56 veneration 56 for his praise 56 khshnaothrãicha 57 propitiation 57 frasastayaecha 58 and glorification 58 yathã Ahu Vairyõ 59 the the excellences of the sacred verses of Yathã Ahu Vairyõ and according to the law of Ahura zaotã 60 let the Zaotar 60 officiating priest 60 frã me 61 to me 61 mrute 62 recite 62 athã ratush ashãt chit hacha 63 the excellences of such verses athã ratush ashãt chit hacha 63 frã ashava 64 Let Rãspi the assistant priest who is righteous 64 vidhvão 65 and learned 65 mraotu 66 recite 66 the the excellences of the sacred verses of Yathã Ahu Vairyõ Frã mrute also means speak loudly speak in a loud tone Sraoshem 66 Sraosha 66 Ashim 67 the Holy 67 huraodhem 68 the beautiful 68 verethrãjanem 69 the victorious 69 frãdat gaethem 70 bringing prosperity to the world 70 ashavanem 71 the Righteous one 71 ashahe 72 ratum 73 the Lord 73 of Righteousness 72 yazamaide 73 We praise Ahunem 74 vairim 75 Ahunavar 75 tanum 76 the body 76 pãiti 77 protects 77 Ahunem 74 vairim 75 Ahunavar 75 tanum 76 the body 76 pãiti 77 protects 77 Ahunem 74 vairim 75 Ahunavar 75 tanum 76 the body 76 pãiti 77 protects 77 Yathã Ahu Vairyõ 1 Kem nã Mazdã to be recited in full For the Avesta text and translation of Kem Nã Mazdã see pages 5 7 Yathã Ahu Vairyõ 2 yasnemacha 84 I worship 84 vahmemcha 85 the glory 85 aojascha 86 dexterity 86 zavarecha 87 and strength 87 ãfrinãmi 88 I praise 88 sraoshahe 89 Srosh yazata 89 ashyehe 90 the holy 90 takhmahe 91 strong 91 tanu mãnthrahe 92 the word incarnate 92 darshi draosh 93 possessed of powerful weapon 93 in

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/avesta/Srosh%20B%C3%A3z%C2%A0.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Hoshbam
    from vanghucha vanghuyãoscha up to vispayão dravato stoish is here taken from the first four paragraphs of Yasna Hã 52 Vanghucha 74 vanghuyãoscha 75 ãfrinãmi 76 I praise 76 good men 74 and women 75 vispayão 77 ashaonõ 78 stõish 79 of the entire 77 creation 79 of Holy Hormazd 78 haithyãicha 80 bavãnithyãicha 81 bushyãnithyãicha 82 who are 80 who were 81 and will be 82 Ashim 83 I praise Ashis i e yazata named Ashivanguhi having such traits 83 rãsentim 84 who come for help 84 dareghõ vãrethmanem 85 and is the protector for a long time 85 mishãchim 86 hvõ 87 aiwishãchim 88 the friend 86 of good man and herself the willing follower 88 mishãchim 89 ãfrasãonghaitim 90 Barentim 91 well instructing 90 companion 89 and keeper 91 vispão 92 baeshazão 93 of all 92 healing virtues 93 apãmcha 94 gavãmcha 95 urvaranãmcha 96 for waters 94 cattles 95 and plants 96 i e for them Taurvayeintim 97 vispão 98 tbaeshão 99 and the destroyer 97 of all 98 evils 99 daevanãm 100 mashyãnãmcha 1 of the daevas 100 wicked men 1 Areshyantãm 2 ahmãicha 3 nmãnãi 4 who are the tormentors 2 of this 3 house 4 ahmãicha 5 nmãnahe 6 nmãno patee 7 and lord 7 of this 5 house 6 Darmesteter are coming into being Mills Vanghuishcha 8 adhão 9 vanghuhishcha 10 ashayõ 11 I praise good charitable works 9 and righteous deeds 11 hupaurvão 12 vahehish 13 which are of a very exalted dignity 12 and superior 13 aparão 14 rãsentish 15 and which subsequently 14 i e in their results are attaining to 15 our help dareghõ vãre thmanõ 16 and affording shelter for a long time 16 yatha 17 nõ 18 mazishtãoscha 19 vahistãoscha 20 sraeshtãoscha 21 so that 17 the greatest 19 best 20 and excellent 21 ashayõ 22 righteousness 22 erenvante 23 ameshanãm spentanãm 24 may reach 23 us 24 Explanation as to how we may gain righteousness is mentioned below yasnãicha 25 For the worship 25 of the Ameshãspands 24 vahmãicha 26 khshnaothrãicha 27 and for their adoration 26 for their propitiation 27 frasastayaecha 28 and for their glorification 28 Fradathãi 29 ahe 30 nmãnahe 31 and prosperity of this 30 house 31 fradathãi 32 vispayão 33 ashaonõ 34 for the prosperity 32 of the entire 33 creation 35 of righteous 34 Hormazd stõish 35 hamistee 36 vispayão 37 dravatõ 38 and for the entire antagonism 36 of the entire 37 creation 39 of the wicked 38 stõish 39 that righteousness may attain to us The portion from vanghucha vanghuyãoscha up to vispayão dravato stoish is here taken from the first four paragraphs of Yasna Hã 52 These Gãthic words stavas ashã ye hudão yoi henti are taken from Yasna Hã 45 known as At Fravakhshyã para 6 Stavas 40 ashã 41 On account of truthfulness 41 I sing i e for Ahura Mazda being the source of Truthfulness or in other words with truthfulness i e

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/avesta/hoshbam.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Nirang -i-Gomez mãlidan
    workers 6 of Ahriman 4 the accursed be destroyed 5 na rasad 7 gajasteh 8 kãr o kerdãr 9 may not 7 works and workers 9 of that accursed Ahriman 8 reach 7 me Si o se 10 Ameshãspand 11 dãdãr Hormazd 12 pirozgar 13 pãk 14 Thirty three 10 Holy Immortals Ameshãspands 11 and the Creator Hormazd 12 are victorious 18 and holy 14 Note After having recited this Nirang three times one should recite Srosh Bãz and whilst reciting five Ahunavar one should apply nirang or bull s urine at every Ahunavar to the right and left hand to the face to the right and left leg respectively One should perform then Pãdyãp Kusti after completing the Srosh Bãz Nirang i Gomez mãlidan Shekasteh 1 Shekasteh 2 Sheytãn 3 Ahriman 4 gajasteh 5 kãr o kerdãr 6 na rasad 7 gajasteh 8 kãr o kerdãr 9 Si o se 10 Ameshãspand 11 dãdãr Hormazd 12 pirozgar 13 pãk 14 ashaone Ashem Vohu 1 To be recited thrice Explanation This Nirang seems to have been composed at a later period as its language is Persian Moreover it is surprising that the number of Ameshãspands mentioned in this Nirang is

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/avesta/Nirang%20-i-Gomez%20m%C3%A3lidan%20.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Doã Nãm  Setãeshne
    that can never be seen by anyone There is no word avanïd in the Pahlavi Nãm Setãeshne found in Dinkard Instead of avanid va dãd meaning and gave is found in the Nãm Setaeshne in the prayer book of the Kadimi Sect Having derived the word avanid from a a i e to towards and root van to vanquish and applied to Hormazd it can mean destroyer bringer of the end Originally this word is in the imperfect tense Yazishne 1 I worship 1 o niãeshne 2 and pay homage 2 az oe Khodãe Kerfehgar 3 to that virtuous Lord 3 ke 4 who 4 meh 5 the greatest 5 kard 6 made 6 az 7 har 8 among 7 all 8 getihã 9 desheshnãn 10 worldly 9 creatures 10 mardum 11 mankind 11 explanation see above i e who 4 made 6 mankind 11 the greatest 5 among 7 all 8 worldly 9 creatures 10 pa gavãesh 12 through the faculty of thinking 12 mãdãn 13 and by bestowing intellect 13 dãd 14 o sheheriãreshe 15 angãm 16 rãenidãresh 17 dãmãn 18 not translated pa rakhma 19 angezashne 20 parhez 21 devãn 22 for combating 19 the demons 22 or wicked lust for opposing 20 them and even abstaining away from them The Word Dev has been explained earlier Namãz 1 oe vispa ãgãh 2 ash 3 khvãvar 4 With a bow I pay homage 1 unto that 3 Omniscient 2 and Compassionate Lord 4 kesh 5 farestid 6 pa 7 Zartosht 8 Spetamãn 9 asho 10 farohar 11 who 5 through 7 Spitaman 9 Zartosht 8 of holy 10 Fravashi 11 sent 6 ashtash 12 oe dãmãn 13 din dãneshne 14 varoeshne 15 the trustworthy 15 knowledge of the Religion 14 for the people of the world 13 with a view to attracting friendship 12 towards Himself ãsne kheradi 16 gosho sruteh kheradi 17 which can be acquired by means of innate wisdom 16 and wisdom acquired through the ears ie learnt 17 Dãnãesh 18 o rãenidãresh 19 vispa 20 For the knowledge 18 and guidance 19 of all 20 persons hastãn 21 o budãn 22 o bedãn 23 who are 21 were 22 and will be 23 farhangãn farhang 24 He sent 6 the Science of Sciences 24 mãnthra 25 Spenta 26 which is the beneficient 26 Mãnthra 25 ku 27 bed 28 which 27 mãnthra is 28 ravãn 29 the ennobler of the soul 29 hu pul 30 helping to cross the Chinvat Bridge with ease 30 bokhtãresh 31 az dozakhv 32 the deliverer 31 from hell 32 vadãrdãr 33 oe 34 ãne 35 and the indicator of the way 33 pehelum 36 akhvãn 37 towards the Best 36 abode 37 i e Heaven ashoãn 38 of the righteous 38 roshan 39 the bright 39 hand 40 hu boe 41 sweet smelling 41 hamã nekash 42 and all good 42 For the explanation see note on the words Sedosh getofarid given under the meanings in Patet

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/avesta/do%C3%A3_n%C3%A3m__set%C3%A3eshne.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Khorshed Niyaesh
    37 highest 39 light 38 amongst the high lights 40 which is called the Sun we regard it as Thy most beautiful body O Hormazd to be recited three times Ashem Vohu 3 These words to be recited during Rapithwan Gãh are taken from Yasna Hã 36 para 6 known as ahyã thwã ãthro If the Gãh is Uziran to recite as under Yahmi 41 Spentã 42 thwã 43 mainyu 44 urvaese 45 jasõ 46 At which 41 end 45 O Hormazd Thou art coming with Thy 43 bountiful 42 Spirit 44 i e Spenta Mino to be recited three times Ashem Vohu 3 These words to be recited during Uziran Gãh are taken from Yasna Hã 43 Stanza 6 6 We praise 5 6 Hvare khshaetem 1 ameshem 2 the immortal 2 raem 3 radiant 3 aurvat aspem 4 and the swift footed horse 4 the Sun 1 yazamaide 5 see five cells above Mithrem 6 Vouru gaoyaoitim 7 yazamaide 8 We praise 8 Meher yazata 6 of wide pastures 7 arsh vachanghem 9 who is the speaker of true word 9 vyãkhanem 10 the sitter in the assembly 10 hazanghra gaoshem 11 hutãshtem 12 of thousand ears 11 well shaped 12 baevare chashmanem 13 berezantem 14 ten thousand eyes 13 the exalted 14 Among the epithets of Meher yazata there occurs of a thousand ears and ten thousand eyes its significance is that his power of hearing is as sharp as or is equal to a thousand ears and his power of vision is as powerful as of ten thousand eyes perethu vaedhayanem 15 surveying from a watch tower or large fortress 15 surem 16 akhvafnem 17 brave 16 sleepless 17 jaghãurvãonghem 18 and ever wakeful 18 7 Mithrem 19 vispanãm 20 dakhyunãm 21 danghu paitim 22 yazamaide 23 7 We praise 23 him the lord 22 of all 20 countries 21 who is Meher Yazata 19 yim 24 fradathat 25 Ahurõ Mazdão 26 whom 24 Ahura Mazda 26 created 25 khvarenanguhastemem 27 the most glorious 27 mainyavanãm 28 yazatanãm 29 of the spiritual 28 yazatas 29 Tat 30 nõ 31 jamyãt 32 avanghe 33 Mithra 34 Ahura 35 berezanta 36 May the exalted 36 Meher Yazata 34 and Ahura Mazda 35 come 32 here 30 for our 31 help 33 tat Sanskrit tad meaning here so in this way Hvarekhshaetem 37 ameshem 38 raem 39 aurvat aspem 40 yazamaide 41 We praise 41 the immortal 38 radiant 39 and the swift footed horse 40 the Sun 37 8 Tishtrim 42 drvõ chashmanem 43 yazamaide 44 8 We praise 44 Tishtrya 42 yazata of sound eyes 43 Its meaning can also be giver of sound eyes Tishtrim drvõ chashmanem yazamaide Tishtrim drvõ chashmanem yazamaide Tistrim 45 yazamaide 46 We praise 46 the star Tishtrya 45 Tistryenyõ 47 yazamaide 48 we praise 48 those belonging to Tishtrya 47 Tishtar is the name of the most brilliant star in the constellation Canis Major in the East This star is compared to Sirius or Dogstar in English The meaning of those related to star Tishtar is other stars associated with Tishtar i e all other stars of the same constellation in which Tishtar Sirius comes This constellation is called Canis Major Rains produced by Tishtrya Darmesteter Tishtryõ 49 raevão 50 khvarenanguhão 51 yazamaide 52 We praise 52 Tishtrya 49 the radiant 50 and glorious 51 vanantem 53 stãrem 54 mazdadhãtem 55 yazamaide 56 We praise 61 the star 58 Vanant 53 created by Mazda 55 Vanant is the central star in the West and the most brilliant This star Fomalhaut are generally regarded as the same It is called the opponent of the planet Jupiter Tishtrim 57 stãrem 58 raevantem 59 khvarenanguhantem 60 yazamaide 61 We praise 61 the star 58 Tishtrya 57 the radiant 59 and glorious 60 thwãshem 62 khvadhãtem 63 yazamaide 64 We praise 64 the Sky 62 that follows its own law 63 zrvãnem 65 akaranem 66 yazamaide 67 We praise 67 the Boundless 66 eternal Time 65 zrvãnem 68 dareghõ khvadhãtem 69 yazamaide 70 We praise 70 the Time 68 appointed for the long period 69 Vãtem 71 spentem 72 hudhãonghem 73 yazamaide 74 We praise 74 the Wind 71 or Govãd yazata 71 bountiful 72 and of good creation 73 razishtãm 75 chishtãm 76 Mazdadhãtãm 77 ashaonim 78 yazamaide 79 We praise 79 Wisdom 76 the most upright 75 righteous 78 created by Mazda 77 i e Religious education Daenãm 80 vanguhim 81 mãzdayasnim 82 yazamaide 83 We praise 83 the good 81 Mazdayasnian 82 Religion 80 Pathãm 84 khvãstãitim 85 yazamaide 86 the chosen 85 path amongst other paths 84 or steadfast of straight forward morals khvã stãiti zarenumantem 87 surem 88 yazamaide 89 the terrible 87 weapon 88 saokantem 90 gairim 91 and the Mount 91 Saokant 90 mazdadhãtem 92 yazamaide 93 created by Mazda 92 Avesta word Sura as compared with Sanskrit shula is translated by me as weapon According to my view a reference here is made about the weapon of Meher yazad or Srosh yazad In its corroboration we get actual Avestan writing from other places In para 96 of the Meher yasht it is stated that in order to smite the wicked and the sinful persons Meher yazata keeps a heavy mace in his hand Moreover it is stated in karda 12 of Srosh yasht large and in para 15 of Vendidãd 8 Frakart 19th that Srosh yazata keeps a powerful weapon in his hands for smiting the skulls of demons The original meaning of Zarenumantem is wrathful and I have derived the meaning terrible horrible from it Avesta word Zarenu German Zorn wrath anger 9 Vispemcha 94 ashavanem 95 mainyaom 96 yazatem 97 yazamaide 98 9 We praise 98 every 94 righteous 95 spiritual 96 yazata 97 vispemcha 99 ashavanem 100 gaethim 1 yazatem 2 yazamaide 3 and every 99 righteous 100 yazata 2 pertaining to this world 1 haom 4 urvãnem 5 yazamaide 6 havãm 7 fravashim 8 yazamaide 9 We praise 6 our own 4 Fravashi 5 Fravashi and soul are two quite different things they are not one and the same as most of our Zoroastrians think This will be clearly seen from this paragraph as well as from para 149 of Fravartin yasht and from yasna Hãs 26 and 55 respectively Fravashi i e a spiritual element showing the path of goodness and heaven to the soul About Fravashi in the Avesta it is mentioned that the Fravashis of all living beings of those dead and those that shall be born hereafter are different and varied In support thereof see yasna Hã 24 para 5 Moreover another meaning of Fravashi similar to English Prototype is also Original specimen original form original root of anything e g the Fravashi of trees and plants is its root seed There is a spiritual element in the body of man which is responsible in the world beyond for good or bad deeds done by him in this world its name is soul The soul attains heaven or hell in accordance with the deeds done by it in the world see my translation of Vendidäd Frakart 19 paras 27 32 Jasa 10 me 11 avanghe 12 Mazda 13 Come 10 to my 11 help 12 Oh Creator Hormazd 13 Ashãunãm 14 vanguhish 15 surão 16 spentão 17 fravashayõ 18 yazamaide 19 We praise 19 the good 15 strong 16 and beneficient 17 Fravashis 18 of the righteous people 14 Hvare khshaetem 20 ameshem 21 raem 22 aurvat aspem 23 yazamaide 24 We praise the immortal 21 radiant 22 and swift footed horse 23 the Sun 20 Ashem Vohu 3 the explanation below is from Srosh Bäz 10 Fravarãne 43 Mazdayasnõ 44 I profess 43 myself to be a worshipper of Hormazd 44 Zarathushtrish 45 follower in accordance with the religion revealed by the prophet Zarathushtra 45 vidaevõ 46 abstainer from the path of dãevas 46 Ahura tkaeshõ 47 and act according to the Law of Ahura Mazda 47 Fravarãne Mazdayasno Zarathushtrish Vidaevo Ahuratkaesho is the shortest Zoroastrian Creed This is a sort of a Creed as regards the kind of religion the reciter observes gãh according to the period of the day Gãh according to the period of the day frasastayaecha 58 For the worship and glorification 58 Hvare khshaetahe 7 ameshahe 8 raevahe 9 aurvat aspahe 10 khshnaothra 11 yasnãicha 12 For the propitiation 11 of the Creator Ahura Mazdã for the worship 12 of the immortal 8 radiant 9 and swift footed horse 10 the Sun vahmãicha 13 khshnaothrãicha 14 frasastayaecha 15 for its veneration 13 propitiation 14 and glorification 15 yathã ahu vairyõ 16 zaotã 17 frã me 18 mrute 19 the officiating priest 17 Zaotar 17 may proclaim 19 unto me 18 excellences of the verse Yathã Ahu Vairyo 16 athã ratush ashãt chit hacha 20 frã ashava 21 vidhvão 22 mraotu 23 let the Rãspi who is righteous 21 and learned 2 pronounce 23 the excellences of the verse Athã ratush ashãt chit hacha 20 The portion below from here up to the word Yasnemcha is taken from the Khorshed Yasht It is noticed that this entire Yasht and various paragraphs of Yasna as mentioned above are incorporated in the Khorshed Niãesh 11 Hvare khshaetem 1 ameshem 2 raem 3 aurvat aspem 4 yazamaide 5 11 We praise 5 the immortal 2 radiant 3 and swift footed horse 4 the Sun 1 Ãat yat 6 hvare 7 raokhshni 8 tãpayeiti 9 When 6 the light 8 of the Sun 7 is warmer 9 Taking hvare raokhshni as a compound if the reading according to Geldner hvare raokhshne is taken it means When the Sun warms with its light ãat yat 10 hvare raochõ 11 tãpyeiti 12 when 10 it 11 shines 12 hishtenti 13 mainyavãonghõ 14 yazataonghõ 15 satemcha 16 hazangremcha 17 there stand 13 hundreds 16 and thousands 17 of spiritual 14 yazatas 15 tat 18 khvarenõ 19 hãm bãrayeinti 20 tat 21 khvarenõ 22 nipãrayeinti 23 These yazats gather together 20 that 18 glory 19 and send it down 23 tat 24 khvarenõ 25 bakhshenti 26 zãm 27 paiti 28 And distribute 26 or spread 26 that 24 glory 25 upon 28 the earth 27 ahuradhãtãm 29 created by Mazda 29 The immortal 39 radiant 40 and swift footed horse Sun increases 30 What does it increase or make prosperous frãdhaticha 30 ashahe 31 gaethão 32 It increases 30 the world 32 of righteousness 31 frãdhaticha 33 ashahe 34 tanuye 35 It increases 33 the creation 35 of righteousness 34 frãdhaticha 36 hvare 37 yat 38 ameshem 39 raem 40 aurvat aspem 41 see two cells above In the original Avesta this word is found as dative singular tongue its original meaning is the body Darmesteter translates germs Explanation In order to reach the earth the light of the Sun and the Moon it is necessary to have air and ether Without air and ether the light of the Sun and Moon cannot fall on this earth Mithra i e Meher means the light Ram Khvãstar is equivalent to ether and Vayu uparo kairyo is the wind air between the sky and the earth Like the close relationship of light air and ether we find in the Avesta allegorically yazatas it is the Khshnuman or propitiatory formula of Mithra i e Meher yazad Rãm Khvãstar is associated with Meher yazad Moreover there occurs Rãm Khvãstar in the Khshnuman of Mino Rãm Besides in the Khshnuman of Mino Rãm there occurs Vayu uparo kairya along with Rãm Khvãstar As per this allegory Rãm Khvãstar and Vayu uparo kairya and other yazatas stand to help the light of the Sun and the Moon to reach the earth Without the help of these angels natural light cannot fall upon the earth 12 Ãat yat 1 hvare 2 uzukhshyeiti 3 When 1 the Sun 2 rises 3 bvat 4 zãm 5 Ahuradhãtãm 6 yaozdãthrem 7 it becomes 4 the means of purifying 7 the earth 5 created by Ahura Mazda 6 ãpem 8 tachintãm 9 yaodãthrem 10 it becomes the means of purifying 10 flowing 9 waters 8 ãpem 11 khãnyãm 12 yaozdãthrem 13 spring 12 waters 11 ãpem 14 zrayanãm 15 yaozdãthrem 16 waters 14 of the seas 15 ãpem 17 armaeshtãm 18 yaozdãthrem 19 stagnant 18 waters 17 bvat 20 dãma 21 ashava 22 yaozdãthrem 23 and it becomes 20 the means of purifying 23 the righteous 22 creation 21 yão 24 henti 25 spentahe mainyeush 26 which 24 is 25 of the Holy Spirit 26 13 Yedhi 1 zi 2 hvare 3 nõit 4 uz ukhshyeiti 5 For 1 if 2 the Sun 3 were not 4 to rise 5 adha 6 daeva 7 vispão 8 merenchinti 9 the demons 7 here 6 would kill 9 or destroy 9 all 8 things and lives yão 10 henti 11 haptõ karshvõhva 12 that 10 are 11 in the seven regions 12 nava 13 chish 14 mainyava 15 yazata 16 Then any 14 spiritual 15 yazatas 16 anghava 17 astvaiti 18 paiti drãm 19 noit 20 paitishtãm 21 vidhenti 22 even would not find support in this material world All living things of this world enjoy their existence from the light of the Sun Without it man animal bird tree etc cannot subsist Here the meaning of the word daevas as mentioned in the notes is Sarosh Bãz pp 15 16 should be understood as foul air miasma producing plague means of disturbing prosperity or the power of repelling the daevas Sanskrit pratishthã Darmestetar translates the word by cannot withstand the daevas and oppose them According to Avestan writing the entire Universe is divided into seven regions which are called Keshvar Their names are 1 Arezahi to the West 2 Savahi to the East 3 fradadafshu to the South West 4 vidadafshu to the south east 5 Vouru bareshti to the North West 6 Vouru Jareshti to the North East 7 Khvaniratha in the centre of the above mentioned six regions Moreover this last region called Khvaniratha is stated to be the largest and most splendid of all other regions Even at present we call the entire universe as Hafte Keshvar Zamin 14 Yõ 1 yazaite 2 hvare 3 Whosoever 1 worships 2 or praises 2 the Sun 3 yat 4 ameshem 5 raem 6 aurvat aspem 7 that 4 is immortal 5 radiant 6 swift footed horse 7 paitishtãtee 8 temanghãm 9 in order to withstand 8 darkness 9 paitishtãtee 10 temas chithranãm 11 daevanãm 12 in order to withstand 10 the demons 12 the brood of darkness 11 paitishtãtee 13 tãyunãmcha 14 hazasnãmcha 15 in order to withstand 13 the thieves 14 and robbers 15 paitishtãtee 16 yãtunamcha 17 pairikanãmcha 18 in order to withstand 16 the wizards 17 and witches 18 paitishtãtee 19 ithyejanghõ 20 marshaonahe 21 and in order to withstand 19 the deadly 21 destruction 20 yazaite 22 Ahurem Mazdãm 23 he as it were worships 22 Ahura Mazda 23 yazaite 24 Ameshe Spente 25 he worships 24 the Holy Immortals 25 yazaite 26 haom 27 urvãnem 28 he worships 26 his own 27 soul 28 Dr Geldner from here up to urvãnem takes as a poem of three lines each line begins with yazaite He who 34 worships 35 the Sun 36 the immortal 38 radiant 39 and swift footed horse Sun khshnãvayeiti 29 vispe 30 mainyavacha 31 yazata 32 gaethyãcha 33 propitiates 29 all 30 heavenly 31 and earthly 33 yazatas 32 yõ 34 yazaite 35 hvare 36 see three cells above yat 37 ameshem 38 raem 39 aurvat aspem 40 see three cells above 15 Yazãi 1 mithrem 2 I praise 1 Meher yazata 2 vouru gaoyaoitim 3 the lord of wide pastures 3 hazanghragaoshem 4 of a thousand ears 4 baevare chashmanem 5 and of ten thousand eyes 5 yazãi 6 vazrem 7 I praise 6 the mace 7 of Mithra 12 the lord of wide pastures 13 hunivikhtem 8 sufficiently made ponderous 8 weighty root vij to weigh Well struck down Prof Darmesteter well aimed Prof Harlez well utilized Dr Spiegel kameredhe 9 paiti 10 daevanãm 11 for smiting against 10 the skull 9 of the Demons 11 mithrahe 12 voru gaoyaoitõish 13 see three cells above If the meaning of Meher is taken as light origin of light body of light as stated previously the significance of the ponderous mace of Meher yazata for smiting the skulls of Demons is to be understood figuratively as sharp rays of the Sun for destroying disease and plague producing foul air The meaning of Daeva in this place as explained in the notes on pages 15 16 can be taken as foul air Whatever foul air is accumulated owing to the absence of the Sun during the whole night is destroyed by its brilliant light after the sunrise yazãi 14 hakhedhremcha 15 I praise 14 the best 19 friendship 15 yat 16 asti 17 hakhedhranãm 18 vahishtem 19 of friendships 18 which 16 is 17 antare 20 mãonghemcha 21 hvarecha 22 between 20 the Moon 21 and the Sun 22 16 Ahe 1 raya 2 khvarenanghacha 3 On account of his 1 radiance 2 and glory 3 tem 4 yazãi 5 I worship 5 that 4 immortal 9 radiant 10 and swift footed horse Sun 8 surunvata 6 with the audible 6 or famous 6 Traditional Prof Darmesteter yasna 7 yasna 7 hvare khshaetem 8 ameshem 9 raem 10 aurvat aspem 11 see three cells above zaothrãbyõ 12 With libations 12 hvare khshaetem 13 ameshem 14 raem 15 aurvat aspem 16 yazamaide 17 we worship 17 the immortal 14 radiant 15 and swift footed horse 16 Sun 13 Dr Geldner takes the word Zaothrãbyo with libations occurring in the para of Ahe raya khvarenanghacha of every Niãesh and every yasht with the preceding word Yazãi I worship Haomayõ 18 We who are the performers of Haoma ceremony

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/avesta/Khorshed-Niyaesh.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Ashem Vohu
    Mah Bokhtar Niyaesh Patet Pashemani Vispa 1 humata 2 Vispa 1 humata 2 vispa hukhta 4 vispa hvarshta 6 baodhõ varshta 7 All 1 good thoughts 2 good words 4 and good deeds 6 are produced with good intelligence 7 vispa 8 dushmata 9 vispa duzhukhta 11 vispa 12 duzhvarshta 13 nõit 14 baodhõ varshta 15 All 8 evil thoughts 9 evil words 11 and evil deeds 13 are not 14 produced with good intelligence 15 Vispa 16 humata 17 vispa 18 hukhta 19 vispa 20 hvarshta 21 vahishtem anghuim 22 ashaeta 23 All 16 good thoughts 17 good words 19 and good deeds 21 lead 23 the doer to heaven 22 Vispa 24 dushmata 25 vispa 26 duzhukhta 27 vispa 28 duzhvarshta 29 achishtem anghuim 30 ashaeta 31 All 23 evil thoughts 24 evil words 26 and evil deeds 28 lead 31 him to hell 30 Vispanãmcha 32 humatanãm 33 hukhtanãm 34 hvarshtanãm 35 vahishta anghui 36 The result of all 32 good thoughts 33 goods words 34 and good deeds 35 is heaven 36 ãat 37 hacha 38 chithrem 39 ashaone 40 Thus 37 it is manifest 39 to the righteous person 40 Ashem Vohu 1 To recite three times Explanation The purport is that virtuous and benevolent deeds are originated by men of good intelligence but a man of wicked intelligence performs wicked deeds The end of a good virtuous and religious man is good To such a person during his own life time as well as at the time of death there arises a great satisfaction that he spent his life in causing prosperity to the world in doing good to his own companions and in rendering help to the poor and needy persons On the other hand he who commits sinful immoral deeds suffers the

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/avesta/Vispa-Humata.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Ha 28
    I see 92 Thee 93 manascâ 93 vohû 93 and Vohu Manah good mind vaêdemnô 94 see above gâtûmcâ 95 and the abode 95 ahurâi 96 sevîshtâi 97 of most beneficent 97 Ahura 96 Mazda 96 seraoshem 98 and Sarosh yazata 98 thy messenger mazdâi 99 anâ 100 mãthrâ 1 mazishtem 2 Through this Holy spell 1 of thine 99 we 100 vâurôimaidî 3 khrafstrâ 4 cause wicked men 4 to believe completely 3 hizvâ 5 by means of the eloquence of our tongue 5 only 6 to a person for his piety righteousness 10 vohû 6 gaidî 7 do thou come 7 to our help ga Sanskrit to come mananghâ 8 through the good 6 mind 8 dâidî 9 and grant 9 us long life ashâ dåo 10 see above i e giver of reward for pursuing the path of justice and truth daregâyû 11 ereshvâish 12 On account of true 12 tû 13 ukhdhâish 14 utterances 14 mazdâ 15 O Ahura Mazda 15 zarathushtrâi 16 aojôñghvat 17 rafenô 18 immense 17 joy 18 verily arises unto Zarathushtra 16 ahmaibyâcâ 19 and unto us 19 the disciples ahurâ 20 O lord 20 bountiful ýâ 21 so that 21 daibishvatô 22 of a wicked person 22 dvaêshå 23 the evils 23 taurvayâmâ 24 we may overcome 24 Taurv Sanskrit to overcome to torment 7 dâidî 25 ashâ 26 Do thou grant 25 me O Asha 26 tãm 27 ashîm 28 that 27 blessing 28 vanghêush 29 âyaptâ 30 mananghô 31 which is the profit 30 or the reward of the good 29 mind 31 O Armaiti 34 dâidî 32 tû 33 grant 32 unto ârmaitê 34 see above vîshtâspâi 35 îshem 36 maibyâ châ 37 Vishtaspa 24 and unto me 37 the wish 36 of the heart dåostû 38 Mazdâ 39 khshayâ châ 40 O omniscient 39 and Ruling 40 Lord may thou be pleased 38 ýâ 41 so that 41 vê 42 mãthrâ 43 srevîmâ 44 râdåo 45 we may hear 44 thy 42 precious 45 or happiness giving holy spell 43 radhangh Sanskrit Radhas wealth happiness favor see ava mathra through this holy spell or sacred hymn see Yasna 44 stanza 17 Ushtavad Gatha 8 vahishtem 46 thwâ 47 see below vahishtâ 48 ýêm 49 ashâ 50 vahishtâ 51 through the excellent 48 Best 51 righteousness 50 hazaoshem 52 ahurem 53 see below hazaosha having the same desire of one accord ýâsâ 54 do I entreat 54 thee 47 vâunush 55 with affection 55 the most excellent 46 friend 52 who is the Lord 53 of the entire creation narôi 56 ferashaoshtrâi 57 for the hero 56 Frashaoshtra 57 maibyâcâ 58 and for myself 58 ýaêibyascâ 59 ît 60 upon whom 59 rånghanghôi 61 thou wouldst bestow ra Sanskrit to give vîspâi 62 ýavê 62 vanghêush 63 mananghô 64 the gifts of the good 63 mind 64 eternally 62 Explanation for the sake of the propagation of the good Mazda worshipping religion thou O Hormazd will be pleased

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Gatha/Ahunavada/gatha%2028.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive



  •