archive-com.com » COM » Z » ZOROASTER.COM

Total: 53

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Ha 29
    asked question 7 of two kinds 6 various sorts 6 to Ahura Mazda 5 feresa frashna sanskrit prashna question dvaidi Sanskrit dvidha of two kinds separate With outstretched 95 hands 97 i e raising both the hands of requests towards the sky may we become the praisers 98 of Ahura Mazda 99 nôit 8 erezhejyôi 9 There is no harm 8 in leading 9 life with honesty erezhejyo erezh jya root ji to live frajyâitish 10 nôit 11 fshuyeñtê 12 There is no 11 need foe a diligent man 12 dregvasû 13 pairî 14 of going near 14 wicked persons 13 dregvasu plural of dregvant dregvat Explanation there is no need for the diligent or industrious person to have any association or contact with the wicked persons and to carry on business associations with them 6 at 15 Thereupon 15 or then 15 ê vaochat 16 Ahurô Mazdåo 17 vîdvåo 18 the Omniscient 18 and beneficent 19 Ahura Mazda 17 spoke out 18 vafush root vap sanskrit to cause to prosper or sanskrit vapus beautiful vafûsh 19 vyânayâ 20 with His innate wisdom 20 Owing to 28 having possessed truth 27 except thee O Zarathushtra nôit 21 aêvâ 22 hû 23 vistô 24 naêdâ 25 aratush 26 there is neither 21 a single 22 Ahu 23 nor 25 a Ratu 26 known 24 to me Ahu Lord who looks after worldly affairs Ratu Lord who looks after religious affairs ashât chît 27 hachâ 28 see above i e a person possesses of such virtue in whom perfect truthfulness exists at 29 and for this reason 29 zî 30 thwâ 31 fshuyañtaêchâ 32 vâstryâichâ 33 thwôreshtâ 34 tatashâ 35 I the world creator 34 verily 30 have created 35 thee 31 as the tenderer of prosperity 32 to the world and as an active worker 33 for the religion tatasha root tash sanskrit takhsh to create to fashion 7 têm 36 âzûtôish 37 Ahurô 38 mãthrem 39 Ahura Mazda 38 fashioned this 36 Mathra holy spell 39 through tashat 40 ashâ 41 hazaoshô 42 righteousness 41 the well wisher 42 of prosperity 40 mazdå 43 gavôi 44 khshvîdemchâ 45 hvô 46 Beneficent 45 prosperity 45 Ahura Mazda 43 himself 46 created verses of admonition for the world 44 kshvidha its general meaning is Milk sweetness urushaêibyô 47 and for truthful men 47 urusheibyo for those with illumined intellect Sheth K R Camaji urusha eresha true just Sometimes ere in the word changes to uro e g nuruyo nerebyo meaning for men speñtô 48 sâsnayâ 49 kastê 50 Ahura Mazda asks who 50 is such a man of thine 50 sasnya Sanskrit shasana teaching Vohû 51 Mananghâ 52 ýê 53 i 54 dâyât 55 who 53 may always grant 55 êeâvâ 56 maretaêibyô 57 unto mortals 57 these two 54 which are holy spells and prosperity eeava Westergard Yaeva always Dr Hang for all time and good 51 mind 52 Probably these words are addressed to Ahura by a disciple of Zarathushtra

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Gatha/Ahunavada/gatha%2029.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive


  • Ha 30
    they created 67 life 68 and destruction 69 ýathâchâ 70 anghat 71 apêmem 72 anghush 73 and as long as 70 the world 71 come to an end 72 so long this cycle of creation and destruction will continue achishtô 74 dregvatãm 75 Angre Mainyu who is of the worst 74 mind 79 amongst the wicked 75 at 76 ashâunê 77 vahishtem 78 manô 79 and 76 Spenta Mainyu who is of the best 78 mind 79 of the righteous 77 5 ayå 80 manivåo 81 Of these above mentioned twin 80 spirits 81 varatâ 82 see below ýê 83 dregvåo 84 he who 83 is the evil 84 spirit chose 82 achishtâ 85 verezyô 86 the worst 85 deed 86 ashem 87 see below mainyush 88 spênishtô 89 the most beneficent 89 spirit 88 ýê 90 khraozhdishtêñg 91 asênô 92 vastê 93 who dwells 93 in the most powerful 91 sky 92 chose 82 truth 87 ýaêchâ 94 Moreover those who 94 khshnaoshen 95 please 95 ahurem 96 Ahura 96 Mazda 100 haithyâish 97 shyaothanâish 98 by means of virtuous 97 deeds 98 fraoret 99 having placed implicit faith 99 in the religion also chose the truth mazdãm 100 see above 6 ayåo 1 nôit 2 eresh 3 vîshyâtâ 4 daêvâchinâ 5 The follower of the daeva 5 could not 2 comprehend 4 the difference between these twin spirits 1 rightly 3 hyat 6 îsh 7 â debaomâ 8 peresmanêñg 9 although when 6 they came up 10 to inquire 9 question answer of the matters of religion we have defeated 8 or disappointed them 7 upâ jasat 10 hyat 11 verenâtâ 12 even 11 in spite of this they chose 12 achishtem 13 manô 14 the worst 13 thought 14 at 15 aêshemem 16 hêñdvâreñtâ 17 and associated with 17 aeshama 16 deaeva 16 ýâ 18 whereby bãnayen 19 ahûm 20 maretânô 21 they bring bane 19 to mortals 21 of the world 20 7 The mighty 30 Armaity 32 came up 24 Ahmâichâ 22 for help 22 to religious and truthful persons Khshathrâ 23 with sovereignty 23 jasat 24 see above Mananghâ 25 Vohû 26 with good 26 mind 25 Ashâchâ 27 and with truth 27 at 28 kehrpêm 29 and to his body 29 utayûitîsh 30 see above dadât 31 granted 31 ârmaitish 32 see above ãnmâ 33 aêshãm 34 strength 33 tôi 35 â anghat 36 May it be 36 so to thee 35 ýathâ 37 ayanghâ 38 âdânâish 39 pouruyô 40 when 37 thou first 40 came 38 along with the creations 39 8 atchâ 41 ýadâ 42 aêshãm 43 kaênâ 44 jamaitî 45 And when 41 punishment 44 will come 45 upon these 43 aênanghãm 46 sinful persons 46 at 47 see below Mazdâ 48 then O Ahura Mazda 48 taibyô 49 they 49 will recognize 53 or will regard thee 46 khshathrem 50 as King 50 Vohû 51 Mananghâ 52 through good 51 mind 52 vôivîdâitî 53 root vid Sanskrit to know

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Gatha/Ahunavada/gatha%2030.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Ha 31
    held 67 thee 65 O Ahura Mazda in my eye 66 At 53 thwâ 54 mêñghî 55 pourvîm 56 I have always 59 regarded 55 Thee 54 Mazdâ 57 ýezîm 58 stôi 59 O Ahura Mazda 57 as the first of all 56 as worthy of worship 58 mananghâ 60 with pure thought 60 Vanghêush 61 patarêm 62 Mananghô 63 as the father 62 of Vohu 61 Mana 63 good 61 mind 63 hyat 64 thwâ 65 hêm chashmainî 66 hêñgrabem 67 see above haithîm 68 ashahyâ 69 dãmîm 70 as the real 68 origin 70 of truth 69 anghêush 71 Ahurem 72 shyaothanaêshû 73 and as the lord 72 over all actions 73 of this world 71 9 Thwôi 74 as 75 ârmaitîsh 76 Perfect mindedness 76 is thine 74 thwê 77 â Gêush 78 Tashâ 79 as 80 khratûsh 81 Manyêush 82 thine 77 is the wisdom 81 divine 82 of creating 79 the world Mazdâ 83 Ahurâ 83 O Ahura Mazda 83 hyat 84 akhvyâi 85 dadåo 86 pathãm 87 Thou hast fixed 86 the path 87 of awarding due reward to him 85 vâstryât 88 vâ 89 âitê 90 who passes 90 his life with industry 88 ýê 91 vâ 92 nôit 93 anghat 94 vâstryô 95 and one 91 who is 94 not 93 industrious 95 or idle explanation Its significance is that just as man passes his life industriously or otherwise on earth in the same way he gets the reward in accordance with his actions after his death 10 At 96 hî 97 ayåo 98 From these two 98 she 97 i e Ahura Mazda perfect mindedness fravaretâ 99 chose 99 vâstrîm 100 akhyâi 1 fshuyañtem 2 for the benefit of this world 1 the prosperity 2 bringing 2 agriculturist 100 Akhyai Sanskrit asyai fshenghim root fshu Sanskrit psu to increase to prosper Ahurem 3 ashavanem 4 as the true 4 lord 3 Vanghêush 5 fshêñghîm 6 Mananghô 7 as the promoter 6 of good 5 mind 7 nôit 8 Mazdâ 9 O Ahura Mazda the avâstryô 10 davãschinâ 11 deceitful 11 indolent man 10 humeretôish 12 bakhshtâ 13 would never be the gainer 13 of the good doctrine of the religion 12 humeretoish mereti Sanskrit smriti doctrine of the religion exposition 11 Hyat 14 nê 15 Mazdâ 16 O Ahura Mazda 16 when 14 thou paourvîm 17 first 17 gaêthåschâ 18 tashô 19 didst make 19 the entire living things 18 daênåschâ 20 and laws 20 for them thwâ 21 mananghâ 22 with thy 21 power of thought 22 khratûshchâ 23 hyat 24 astvañtem 25 dadå 26 ushtanem 27 thou didst bestow 26 upon us 15 corporeal 25 life 27 and wisdom 23 along with these also thou ordained 26 us 15 hyat 28 shyaothanâchâ 29 power to work 29 sêñghãschâ 30 and commandments of the religion 30 ýathrâ 31 towards which act and the commandments of the religion varenêñg 32 vaså 33 dâyetê 34 our wish 33 and our faith 32 or choice may be fixed 34 i e thou didst bestow upon us strength and wisdom in order to fulfill whatever may be our wish for doing the act and whatever may be our faith on the commandments of the religion 12 Athrâ 35 To it 35 vâchem 36 baraitî 37 see below mithah vachåo 38 vâ 39 either 39 the false speaker 38 eresh vachåo 40 vâ 41 or 41 the true speaker 40 vîdvåo 42 vâ 43 either 43 the enlightened 42 evîdvåo 44 vâ 45 or the unenlightened 44 lifts up 37 his voice 36 ahyâ 46 zeredâchâ 47 mananghâchâ 48 with his 46 heart 47 and also with his true mind 48 ânush hakhsh 49 ârmaitîsh 50 then immediately 49 perfect mindedness Armaiti 50 mainyû 51 peresâitê 52 asks 52 the twin spirits 51 i e Spenta Mainyu and Angra Mainyu ýathrâ 53 maêthâ 54 as to where 53 their inclination 54 is 13 ýâ 55 frasâ 56 the questions 56 which 55 âvîshyâ 57 ýâ 58 vâ 59 see below Mazdâ 60 O Ahura Mazda 60 peresâitê 61 any one asks 61 tayâ 62 openly 57 or secretly 62 ýê 63 vâ 64 or 64 any person 63 kasêush 65 aênanghô 66 for a small 65 sin 66 â mazishtãm 67 ayamaitê 68 bûjem 69 undergoes the highest 67 penance 69 tâ 70 all 78 these 70 Thou dost observe 77 chashmêñg 71 thwisrâ 72 with Thy sharp 72 eye 71 hârô 73 O lord 73 aibî 74 ashâ 75 aibî 76 and in accordance with truth 75 vaênahî 77 vîspâ 78 see above 14 Tâ 78 thwâ 79 peresâ 80 Ahurâ 81 O Ahura Mazda 81 I ask 80 of thee 79 as to 78 ýâ 82 zî 83 that which 78 happens 82 now âitî 84 and will happen 84 hereafter Moreover I ask 80 of thee 79 O Ahura Mazda 81 as to 78 jêñghatichâ 85 ýåo 86 ishudô 87 dadeñtê 88 the reward 87 which 86 is awarded 88 dâthranãm 89 hachâ 90 ashâunô 91 for good deeds 89 unto the righteous person 91 ýåschâ 92 and as to whatever punishment 92 is meted out Mazdâ 93 O Ahura Mazda dregvôdebyô 94 for the sinful persons 94 ýathâ 95 and in what manner 95 tåo 96 anghen 97 will be considered 97 the fate of both in accordance with their respective actions hêñkeretâ 98 hyat 99 at the final stage 98 i e after death 15 Peresâ 1 avat 2 ýâ 3 mainish 4 I ask 1 of thee about the punishment 4 of such a person ýê 5 The man who 5 dregvâitê 6 khshathrem 7 hunâitî 8 dush shyaothanâi 9 secures 8 authority 7 for the wicked working 9 sinner 6 Ahurâ 10 O Ahura Mazda 10 ýê 11 and The man who 11 nôit 12 jyôtûm 13 hanare 14 vînastî 15 would not 12 be 15 in any way fit 14 for living 13 vâstryehyâ 16 aênanghô 17

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Gatha/Ahunavada/gatha%2031.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Ha 32
    which through the punishments is known 31 hvaênâ 32 ayanghâ 33 ýaêshãm 34 like the glowing 32 metal 33 tû 35 Ahurâ 36 irikhtem 37 Mazdâ 38 Thou 35 O ahura 36 Mazda 38 vaêdishtô 39 ahî 40 art best knowing 39 about gomizagi sin Word by word translation available from end of book They do no know at all what severe punishment these sinful persons by their own wicked teachings bring upon them and that punishment is stated to be through the pure metal i e it is stated that their wickedness will be removed by pouring molten metal on their bodies But about their sins thou art most aware i e O Ahura Mazda thou knowest very well as regards sinful persons who defraud men by their wicked teachings 8 Aêshãm 41 aênanghãm 42 Among these 41 sinners 42 Vîvanghushô 43 srâvî 44 ýimaschît 45 Jamshed 45 the king the son of Vivanghusha 43 is known 44 ýê 46 mashyêñg 47 see below chikhshnushô 48 who having pleased in his mind 48 distressed the hearts 52 ahmâkêñg 49 of us 49 men 47 gâush 50 bagâ 51 through t he strength 51 of words 50 full of pride k hvâremnô 52 see above aêshãmchît 53 see below â 54 ahmî 55 I obey belong 55 thwahmî 56 Mazdâ 57 O Ahura Mazda 57 Thy 56 vîcithôi 58 aipî 59 just judgment 58 or Punishment of such sinful persons 53 9 dush sastish 60 The teachers of false doctrines 60 sravåo 61 môreñdat 62 distorts 62 the sacred verse of the Religion 61 hvô 63 and he 63 jyâtêush 64 sêñghanâish 65 khratûm 66 through his false teachings 65 destroy 62 the wisdom 66 of men 64 apô 67 mâ 68 îshtîm 69 apayañtâ 70 berekhdhãm 71 Such persons snatch away 67 70 from me 68 my wish 65 of pure conscience 74 hâitîm 72 Vanghêush 73 mananghô 74 and true 72 desire 71 tâ 75 ukhdhâ 76 manyêush 77 mahyâ 78 therefore 75 through my 78 sincere 77 prayer 76 Mazdâ 79 ashâichâ 80 ýûshmaibyâ 81 gerezê 82 I earnestly 82 appeal to Thee 81 O Ahura Mazda 79 and to Asha 80 that Thou may destroy them 10 hvô 83 That person 83 mâ 84 nâ 85 sravå 86 môreñdat 87 distorts 87 totally 85 my 84 sacred verses of the Religion 86 ma srvao my sacred verses i e he goes quite astray from the original significance of the commandment so f the Religion Explanation who is that person is stated below ýê 88 Who 88 achishtem 89 vaênanghê 90 aogedâ 91 considers 91 very bad 89 gãm 92 ashibyâ 93 to see with his both eyes 93 this earth 92 hvarechâ 94 and the Sun 94 ýascâ 95 and who 95 dâthêñg 96 dregvatô 97 dadât 98 grants 98 gifts 96 to wicked persons 97 i e increases their strength by giving them help ýaschâ 99 and who 99 vâstrâ 100 vîvâpat 1 renders the

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Gatha/Ahunavada/gatha%2032.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Ha 33
    so that 8 avâ 9 mananghâ 10 according to my wish 10 ýâ verezyeidyâi 11 mañtâ 12 vâstryâ 13 I may fulfill 11 the planned 12 work 13 tâ 14 tôi 15 izyâi 16 I ask 16 of Thee 15 two things 14 Ahurâ 17 Mazdâ 17 O Ahura Mazda darshtôishchâ 18 1 Vision of thee 18 hêm parshtôishchâ 19 2 conversation with thee about the Religion 19 7 â mâm 20 âidûm 21 Come 21 unto me 20 vahishtâ 22 â khvaithyâchâ 23 and whatever is best 22 in my favour Mazdâ 24 dareshatchâ 25 teach 25 me O Ahura Mazda 24 ashâ 26 On account of truth 36 Vohû 27 Mananghâ 28 and good thought 27 ýâ sruyê 29 teach me who am known 29 parê 30 near 30 men magâunô 31 steadfast upon the Religion 31 Explanation We wish that our prayer humble and full of earnest request be accepted by Thee âvish 32 nåo 33 añtare 34 hêñtû 35 nemakhvaitîsh 36 chithråo 37 râtayô 38 We wish this that offerings 38 pertaining to our 33 prayer 36 may become 35 manifest 32 and known 37 in thy presence Explanation Except the offerings of prayer O Ahura Mazda we have no other gifts to offer to Thee 8 frô môi 39 fravôizdûm 40 Do thou make me 39 known 40 arethâ 41 what is that main purpose 41 of our faith on the religion tâ 42 ýâ 43 so that 43 Vohû 44 shyavâi 45 Mananghâ 46 I would pursue 45 with good 44 intentions 46 ýasnem 47 Mazdâo 48 O Ahura Mazda 48 the worship 47 khshmâvatô 49 of one like you 49 at vâ 50 ashâ 51 staomyâ 52 vachåo 53 as well as 50 words 53 of Thy fame 52 with sincerity 51 dâtâ 54 Do thou grant 54 me vê 55 ameretåoscâ 56 utayûitî 57 the everlasting gift 57 of Amerdad i e the immortality of the spiritual world 56 haurvatâs 58 and of Khordad i e the happiness of this world 55 draonô 59 as a gift 59 of Thy love 9 at 60 tôi 61 Mazdâ 62 O mazda 62 then 60 Thou shouldst catch hold of 71 têm 63 mainyûm 64 Thy 61 these 63 spirits 64 ashaokhshayañtå 65 the eternal promoters of righteousness 65 saredyayåo 66 and possessors of leadership 66 k hvâthrâ 67 maêthâ 68 mayâ 69 through glory 67 and sense relating to wisdom 69 and moderation 69 vahishtâ 70 baretû 71 mananghâ 72 and through the vibration of the best 70 holy spell 72 ayå 73 arôi 74 hâkurenem 75 Owing to the co operation 75 of these two 72 the souls 78 ýayåo 76 hachiñtê 77 urvãnô 78 are proceeding further to perfection 74 Ervad Kanga has not translated it translation found at end of book Ahura Mazda and Vohu Manah increase goodness and strength They bestow happiness upon men according to their actions In association with Vohuman Ahura Mazda grants that happiness The soul

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Gatha/Ahunavada/gatha%2033.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Ha 34
    of theirs ýaêshû 56 in which works 56 as 57 pairî 58 is included 57 58 pourubyô 59 ithyejô 60 destruction 60 for many 59 hyat 61 The person 61 as 62 aojyåo 63 nâidyånghem 64 see below thwahyâ 65 Mazdâ 66 ãstâ 67 O Ahura Mazda 66 who defies dis obeys 67 Thy 65 urvâtahyâ 68 commandments 68 of the Religion 68 can succeed 62 63 over the weaker 64 or the poorer 64 ýôi 69 Such a person 69 nôit 70 ashem 71 mainyañtâ 72 does not 70 pay heed 72 to righteousness 71 aêibyô 73 and from such a person 73 dûirê 74 Vohû 75 as 76 Manô 77 Good 75 Thought 77 remains 76 at a distance 74 9 ýôi 78 Who 78 inspite of knowing 94 speñtãm 79 ârmaitîm 80 thwahyâ 81 Thy 81 beloved 83 Spenta Armaiti i e bountiful devotion or beneficent perfect mortality 79 80 Mazdâ 82 O Ahura Mazda 82 berekhdhãm 83 vîdushô 84 see above dush shyaothanâ 85 avazazat 86 pass the life 86 as wicked doers 85 vanghêush 87 evistî 88 mananghô 89 through the ignorance 88 of good 87 thought 89 aêibyô 90 from such persons 90 mash 91 ashâ 92 syazdat 93 righteousness 92 flees away 93 entirely 91 ýavat 94 ahmat 95 aurunâ 96 khrafstrâ 97 just as 94 wild 96 noxious creatures 97 flee away 93 from us 95 10 ahyâ 98 The person 98 vanghêush 99 mananghô 100 see below shyaothanâ 1 vaochat 2 gerebãm 3 hukhratush 4 of good wisdom 4 tells 2 to uphold 3 deeds 1 of good 99 thought 100 speñtãmchâ 5 ârmaitîm 6 moreover he knows 8 Spenta 5 Armaiti 6 dãmîm 7 vîdvåo 8 hithãm 9 ashahyâ 10 to be the real 9 origin 7 of Truth 10 tâchâ 11 vîspâ 12 All 11 these 12 moral virtues Ahurâ 13 thwahmî 14 Mazdâ 15 help our growth O Ahura Mazda 13 15 in Thy 14 khshathrôi 16 sovereignty 16 â vôyathrâ 17 because these virtues smite 17 The oppression with fear 11 At 18 tôi 19 see below ubê 20 Both 20 haurvåoschâ 21 Khordad 21 Khvarethâi 22 see below â 23 Ameretatåoschâ 23 and Amerdad 23 are for thy 19 food 22 Comments of Ervad Kanga I have translated as above but it is not trustworthy or satisfactory I do not understand properly the translation of this strophe Vanghêush 24 Khshathrâ 25 Mananghô 26 Through the sovereignty 25 of Vohu Manah 24 26 Ashâ 27 mat 28 and through Asha 27 Truth ârmaitish 29 vakhsht 30 devotion 29 or perfect mentality 29 increases 30 utayûitî 31 tevîshî 32 Strength 31 and vigour 32 tâish 33 are Through them 33 â Mazdâ 34 O Ahura Mazda 34 vîdvaêshãm 35 thwôi 36 ahî 37 Thou 36 art 37 the expeller of malice and harm 35 12 kat 38 tôi 39 râzarê 40 what are Thy guiding principles 40 kat 41 vashî 42 What 41 dost Thou wish 42 kat

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Gatha/Ahunavada/gatha%2034.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Ha 44
    vohû 18 goodness or meritorious deed 18 shall my 16 soul 17 urvâshat 19 be pleased 19 âgemat 20 tâ 21 whereby 21 it may gain its wish 20 9 tat 22 That 22 thwâ 23 peresâ 24 which I ask 24 thee 23 eresh 25 môi 26 vaochâ 27 Do thou tell 27 me 26 truly 25 Ahurâ 28 O Ahura Mazda 28 kathâ 29 In what manner 29 môi 30 see below ýãm 31 ýaosh 32 daênãm 33 ýaozh dânê 34 shall I keep pure 34 this Holy 32 religion 33 and its commandments 43 ýãm 35 which 35 hudânâush 36 the wise 36 paitishe 37 Lord 37 like Thee sakhvyât 38 khshathrahyâ 39 of the sovereignty 39 of the whole world taught 38 me 20 ereshvâ 40 khshathrâ 41 On account of Thy just 40 sovereignty 41 Thou dost dwell 48 thwâvãs 42 asîshtîsh 43 see above Mazdâ 44 O Ahura Mazda hademôi 45 in one abode only 45 ashâ 46 together with Asha 46 i e righteousness vohuchâ 47 shyãs 48 see above Mananghâ 49 and Vohu Mana 47 48 i e good thought 10 tat 50 That 50 thwâ 51 peresâ 52 which I ask 52 thee 51 eresh 53 môi 54 vaochâ 55 Do thou tell 55 me 54 truly 53 Ahurâ 56 O Ahura Mazda 56 tãm 57 about this 57 daênãm 58 Religion 58 ýâ 59 which 59 is hâtãm 60 vahishtâ 61 the best 61 amongst all the existing religions 60 ýâ 62 and which 62 môi 63 gaêthå 64 ashâ 65 frâdôit 66 hachêmnâ 67 can prosper 66 my 63 property 64 following 67 the righteousness 65 ârmatôish 68 ukhdhâish 69 and which on account of the sacred verses 69 of perfect thought 68 shyaothanâ 70 eresh 71 daidyat 72 can make 72 our deeds 70 true 76 or virtuous makhvyåo 73 chistôish 74 all the desires of my 73 wisdom 74 thwâ 75 îshtîsh 76 usên 77 may long for 77 Thee 75 only or may incline 77 towards Thee alone 75 Mazdâ 78 O Ahura Mazda 78 i e I so wish that I may have the longing for thee only 11 tat 79 That 79 thwâ 80 peresâ 81 which I ask 81 thee 80 eresh 82 môi 83 vaochâ 84 Do thou tell 84 me 83 truly 82 Ahurâ 85 O Ahura Mazda 85 kathâ 86 In what way 86 têñg â 87 vîjêmyât 88 ârmaitish 89 will Armaiti 89 i e perfect mentality exert influence 88 over those 87 ýaêibyô 90 to whom 90 Mazdâ 91 O Ahura Mazda 91 thwôi 92 thy 93 vashyetê 93 daênâ 94 religion 93 will be proclaimed 93 azêm 95 tôi 96 see below âish 97 By them 97 i e the listeners of the doctrine of the religion pouruyô 98 fravôivîdê 99 I 95 have been recognized 99 by Thee 96 as the best 98 vîspêñg 100 the remaining all 100 anyêñg 1 others 1 manyêush 2 spasyâ 3 dvaêshanghâ 4 I look upon 3 with hatred 4 of my inner self 2 or of my spirit Explanation The prophet Zarathushtra says that those who listen to the matters of Thy Religion expounded by me Zarathushtra regard me Zarathushtra fully worthy of such esteem This fact O Ahura Mazda is clearly known to Thee 12 tat 5 That 5 thwâ 6 peresâ 7 which I ask 7 thee 6 eresh 8 môi 9 vaochâ 10 Do thou tell 10 me 9 truly 8 Ahurâ 11 O Ahura Mazda 11 kê 12 Who 12 is ashavâ 13 righteous 13 ýâish 14 peresâi 15 dregvåo 16 and who 12 is wicked 16 amongst the persons with whom 14 I confer 15 vâ 17 katârêm 18 â 18 añgrô 19 On which side of the two 18 is the evil one 19 vâ 20 hvô 21 vâ 22 añgrô 23 Which of the two is the evil one 23 Angre Mainyu 23 himself 21 ýê 24 Who 24 is that 33 wicked person 26 O Ahura Mazda who blames 29 mâ 25 me 25 dregvåo 26 see above thwâ 27 savâ 28 and Thy good creations 28 paitî eretê 29 see above chyanghat 30 Why 30 hvô 31 nôit 32 ayêm 33 is that 33 wicked person 26 himself 31 not 32 añgrô 34 manyetê 35 regarded 35 as belonging to Angre Mainyu 34 13 tat 36 That 36 thwâ 37 peresâ 38 which I ask 38 thee 37 eresh 39 môi 40 vaochâ 41 Do thou tell 39 me 40 truly 41 Ahurâ 42 O Ahura Mazda 42 kathâ 43 How 43 drujem 44 nîsh 45 ahmat 46 â nîsh nâshâmâ 47 shall we drive away 47 from us 46 untruth 44 or deceit têñg â 48 avâ 49 ýôi 50 and those 48 who 50 are not paying attention totally to asrushtôish 51 perenåonghô 52 the commandments of the religion 51 52 nôit 53 ashahyâ 54 âdîvyeiñtî 55 hachêmnâ 56 who 50 are not willing 55 53 to be the followers 56 of righteousness 54 nôit 57 frasayâ 58 vanghêush 59 châkhnarê 60 Mananghô 61 and 48 who 50 do not 57 become glad 60 who are not happy in the furtherance 58 of morality 59 61 14 tat 62 That 62 thwâ 63 peresâ 64 which I ask 64 thee 63 eresh 65 môi 66 vaochâ 67 Do thou tell 67 me 66 truly 65 Ahurâ 68 O Ahura Mazda 68 kathâ 69 How 69 ashâi 70 drujêm 71 dyãm 72 zastayô 73 shall I deliver 72 untruth 71 or deceit 71 into the hands 73 of righteousness 70 nî 74 hîm 75 merãzhdyâi 76 For destroying 74 76 it 75 thwahyâ 77 mãthrâish 78 through the Holy Words 78 of Thy 77 sêñghahyâ 79 Sacred Verses 79 êmavaitîm 80 sinãm 81 dâvôi 82 for causing 82 heavy 80 destruction 81 amongst wicked persons dregvasû 83 â îsh 84 see below dvafshêñg 85 Mazdâ 86 and O Ahura

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Gatha/Ushtavad/gatha%2044.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Ha 45
    10 I will expound 10 hyat 11 môi 12 mraot 13 Speñtôtemô 14 vachê 15 the sacred verse 15 of the religion to you which 11 the most bountiful 14 i e Ahura Mazda said 13 to me 12 srûidyâi 16 hyat 17 maretaêibyô 18 vahishtem 19 and which 17 is most beneficial 19 for men 18 to hear 16 ýôi 20 môi 21 ahmâi 22 Seraoshem 23 dãn 24 chayaschâ 25 those who 20 will give 24 obedience 23 and attention 25 to me 21 upâ jimen 26 Haurvâtâ 27 Ameretâtâ 28 will acquire 26 health 27 and immortality 28 Vanghêush 29 manyêush 30 shyaothanâish 31 Moreover through the deeds 31 of good 29 thought 30 i e through virtuous deeds Mazdåo 32 Ahurô 33 to such persons the creator Ahura 33 Mazda 32 will appear or will be near 6 at 33 fravakhshyâ 34 I will explain 34 vîspanãm 35 mazishtem 36 about the greatest 36 of all 35 God to you stavas 37 ashâ 38 Also I sing hymns in His praise through righteousness 38 ýê 39 hudå 40 ýôi 41 heñtî 42 who 39 Himself is very wise 40 and who 41 i e his Ameshaspands are 42 also full of wisdom speñtâ 43 mainyû 44 Through His Bountiful 43 Spirit 44 sraotû 45 Mazdåo 46 Ahurô 46 Ahura 47 Mazda 46 will hear 45 my prayer ýehyâ 47 vahmê 48 Whose 47 worship 48 vohû 49 frashî 50 mananghâ 51 is performed 50 through good 49 thought 51 ahyâ 53 khratû 53 frô mâ 54 sâstû 55 vahishtâ 56 Through his own 52 best 56 wisdom 55 He will teach 55 me 54 7 ýehyâ 57 savâ 58 ishåñtî 59 see below râdanghô 60 The charitable ones 60 ýôi 61 zî 62 jvâ 63 who 61 are living 63 åongharechâ 64 who 61 have been 64 bvañtichâ 65 and who 61 will be hereafter 65 verily 62 desire 59 benefits 58 from Him 57 i e form Ahura Mazda i e aspire to get benefits ameretâitî 66 ashâunô 67 urvâ 68 aêshô 69 The soul 68 of the righteous man 67 is aspiring 69 for immortality 66 i e for the happiness of heaven utayûtâ 70 ýâ 71 nerãsh 72 sâdrâ 73 dregvatô 74 To sinful 72 persons 74 tribulations 73 are severe 70 tâchâ 75 khshathrâ 76 Mazdåo 77 dãmish 78 Ahurô 79 and the Creator 78 Ahura 79 Mazda 77 has established these laws 75 through his Power 76 8 têm 80 nê 81 staotâish 82 nemanghô 83 â vîvareshô 84 We wish 84 to praise Him 80 Ahura Mazda with hymns 82 of adoration 83 we wish 84 to praise Him 80 because we are indeed 86 aware 93 of the matters of religion 94 nû 85 zît 86 chashmainî 87 vyâdaresem 88 I now 85 clearly see 88 within my eye 87 that vanghêush 89 manyêush 90 shyaothanahyâ 91 ukhdhakhvyâchâ 92 Omniscient 96 Lord 97 i e Ahura Mazda of good

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Gatha/Ushtavad/gatha%2045.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive



  •