archive-com.com » COM » Z » ZOROASTER.COM

Total: 53

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Ha 53
    ýezivî 58 Dr Spiegel can be translated as worthy of adoration root yaz see below the creator Ahura Mazda 65 has fixed 67 or has destined him i e Jamaspa brother of frashoashtra vanghêush 61 paityâstêm 62 mananghô 63 ashahyâ 64 who is devoted 62 to good 61 thoughts 63 and righteousness 64 paityâstêm 62 chieftain Compare sanskrit pati lord master husband Mazdåscâ 65 see above taibyô 66 for thee 66 dât 67 see above sarem 68 as the husband 68 vanghêush 61 paityâstêm 62 mananghô 63 ashahyâ 64 these words have occurred as the epithet of sarem husband athâ 69 therefore now 69 hêm ferashvâ 70 do thou keep on conversing 70 with him 53 hêm ferashvâ 70 later avesta ham peresanghuha root hampares Sanskrit sam prachchh thwâ 71 khrathwâ 72 spênishtâ 73 and through thy 71 holiest 73 or most bountiful wisdom 72 ârmatôish 74 of perfect mindedness 74 hudânvareshvâ 75 do thou work with good prudence 75 hudânvareshvâ 75 Hudanu of good wisdom and Vareshwa varez hwa vareshwa root varez to work see Avesta Grammar page 255 256 4 Pouru chista replies Têm 76 zî 77 Indeed 77 I will love 80 him 76 i e my destined husband vê 78 speredânî 79 varânî 80 and I will vie 79 with him more 78 in my love with him i e I will try to show him more love than my husband he will show his love for me Pouru chista advises her friends as under ýâ 81 fedhrôi 82 vîdât 83 The daughter who 81 will remain faithful 83 to her father 82 paithyaêchâ 84 to her husband vâstryaêibyô 85 to her men 85 atchâ 86 khvaêtaovê 87 as well as 86 her kinsman 87 ashâunî 88 ashavabyô 89 and to righteous 89 men 88 mananghô 90 vanghêush 91 her wish 96 of good 91 thought 90 k hvênvat 92 see below hanghush 93 mê 94 bê et 95 ush 96 will be fully 93 fulfilled 95 Mazdåo 97 and the creator Ahura 99 Mazda 97 dadât 98 Ahurô 99 daênayâi 100 vanghuyâi 1 for her good conscience 100 will grant 98 her Garothman 92 heaven 92 ýavôi 2 vîspâi 3 â 4 for all eternity 2 3 4 5 Prophet Zarathushtra says sâkhvênî 5 see below vazyamnâbyô 6 kainibyô 7 To maidens 7 marrying 6 mraomî 8 see below khshmaibyâchâ 9 and to you 9 bridegroom uniting in marriage vademnô 10 I who am the giver of command or encouragement to get married 10 speak 8 the word of admonition 5 as under mêñchâ 11 î 12 mãzdazdûm 13 Do you bear in mind 13 these utterances 12 of mine 11 The words of admonition of Holy Zarathushtra vaêdôdûm 14 daênâbîsh 15 abyastâ 16 Being educated 16 through the religious minded persons 15 strive to secure 14 ahûm 17 ýê 18 vanghêush 19 mananghô 20 the life 17 of good 19 thought 20 ashâ 21 and with righteousness 21 or with a sincere heart vê

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Gatha/Vahishtoisht/gatha%2053.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive



  • the holy 16 18 bountiful immortals 15 or we praise the bountiful immortals who protect the righteous persons Mills 4 ashâunãm 18 vanguhîsh 1 9 sûråo 20 speñtåo 21 fravashayô 22 ýazamaide 23 4 We worship 23 the good 19 heroic 20 and benefic 21 fravashis 22 of the righteous 18 astvatô 24 manakhyâcha 25 apanôtemem 26 rathwãm 27 ýazamaide 28 We praise 28 the highest 26 lord amongst the lords 27 of the corporeal world 24 and of the spiritual world 25 ýaêtushtemem 29 ýazatanãm 30 hanghanushtemem 31 ashahe 32 rathwãm 33 aiwinasãstemem 34 We praise 40 the most helpful 29 of the yazatas 30 and the most worthy 31 amongst the lords 33 of righteousness 32 and most reaching effective for help 34 jaghmûshtemãm 35 ashaonô 36 ashahe 37 rathwô 38 ratufritîm 39 ýazamaide 40 and the well timed 38 prayer 39 the most helpful 35 for the holy 36 lord 35 holiness 37 5 hâvanîm 1 ashavanem 2 ashahe 3 ratûm 4 ýazamaide 5 We praise 5 havan 1 the holy 2 lord 4 of holiness 3 haurvatâtem 6 ashavanem 7 ashahe 8 ratûm 9 ýazamaide 10 We praise 10 Khordad 6 the holy 7 lord 9 of holiness 8 ameretatâtem 11 ashavanem 12 ashahe 13 ratûm 14 ýazamaide 15 we praise 15 Amardad 11 the holy 12 lord 14 of holiness 13 âhûirîm 16 frashnem 17 ashavanem 18 ashahe 19 ratûm 20 ýazamaide 21 We praise 21 the word 17 to Ahura 16 Mazda the pious 18 lord 20 of holiness 19 we praise those questions and answers exchanged between Ahura Mazda and Zarathustra âhûirîm 22 tkaêshem 23 ashavanem 24 ashahe 25 ratûm 26 ýazamaide 27 We praise 27 the religion 23 pertaining to Ahura 22 Mazda the pious 24 lord 26 of holiness 25 ýasnem 28 sûrem 29 haptanghâitîm 30 ashavanem 31 ashahe 32 ratûm 33 ýazamaide 34 we praise 34 yasna 28 haptanghaiti 30 eficacious 29 and holy 31 lord 33 of holiness 32 i e Haptan Yasht vadi large where in the description of the seven boundiful immortals is given 6 Sâvanghaêm 1 vîsîmcha 2 ashavanem 3 ashahe 4 ratûm 5 ýazamaide 6 6 We praise 6 Savanghe 1 and Visya 2 the holy 3 lord 5 of holiness 4 airyamanem 7 ishîm 8 ashavanem 9 ashahe 10 ratûm 11 ýazamaide 12 We praise 12 the prayer called Airyamana 7 the liked 8 lovable the holy 9 lord 11 of holiness 10 amavañtem 13 verethrâjanem 14 vitbaêshanghem 15 which prayer is powerful 13 victorious 14 keeping away from hatred 15 vîspa 16 tbaêshåo 17 taurvayañtem 18 vîspa 19 tbaêshåo 20 titareñtem 21 and overcoming 18 removing 21 all 16 19 afflictions 18 21 ýô 22 upemô 23 ýô 24 madhemô 25 ýô 26 fratemô 27 zaozîzuye 28 tarô 29 mãthrem 30 pañcha 31 gâthåo 32 Which 22 24 26 i e prayer called Airyamana is the uppermost 23 beginning the middle 25 and the concluding 27 portion on the holy spell 29 of

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/gah/havan-gah.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive


  • 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 4 asmana 15 hâvana 16 We praise the stone 15 mortar 16 ashahe 17 ratavô 18 ýazamaide 19 to achieve for righteousness ayanghaêna 20 hâvana 21 we praise the things useful in rituals 20 21 iron mortar ashahe 22 ratavô 23 ýazamaide 24 to achieve for righteousness hadha zaothrem 25 hadha aiwyånghanem 26 imat 27 baresma 28 ashaya 29 frastaretem 30 ashavanem 31 we praise this baresma 28 which is rightoeus 31 spread 30 with holiness 29 together with the Libation 25 and Aiwyaongham 26 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 things useful to be righteous âpe urvare 35 ýazamaide 36 we worship 36 the waters and the trees 35 aourvatãm 37 urune 38 we praise the perfection 37 of the Soul 38 ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the righteous 39 soul and the lord 4 of righteousness 4 6 frâdat vîspãm hujyâitîm 1 ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the righteous 39 the lord 4 of righteousness 4 Zarathushtrem 6 We worship Zarathushtra 6 ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the righteous 39 the lord 4 of righteousness 4 mãnthrem 11 speñtem 12 We worship the Beneficent Holy spell sacred Mantra ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the righteous 39 the lord 4 of righteousness 4 gêush urvânem We worship the soul of the universe Geush Urvan ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the righteous 39 the lord 4 of righteousness 4 zarathushtrôtememcha We worship the Zarathushrotema i e one strictly following or adherent to the doctrine of Zarathushtra for example the High priest ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the righteous 39 the lord 4 of righteousness 4 zarathushtrem We worship Zarathushtra ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the righteous 39 the lord 4 of righteousness 4 7 âthravanem 7 We worship the Athravan i e Dastur Mobed or Priest ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the righteous 39 the lord 4 of righteousness 4 rathaêshtârem We worship the warrior i e the Royal Hero ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the righteous 39 the lord 4 of righteousness 4 vâstrîm fshuyañtem We worship the cattle farmer i e the bringing of prosperity to the agriculturist ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the righteous 39 the lord 4 of righteousness 4 nmânahe nmânô paitîm We worship the Lord of the House nmânô paitîm master of the house ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the righteous 39 the lord 4 of righteousness 4 vîsô vîspaitîm We worship the Lord of the clans vîs paitîm master of the clans ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the righteous 39 the lord 4 of righteousness 4 zañtêush zañtupaitîm We worship the Lord of the Town zañtu paitîm master of the town ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the righteous 39 the lord 4 of righteousness 4 dainghêush

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/gah/aiwisruthrem-gah.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive


  • the spiritual world 25 ýaêtushtemem 29 ýazatanãm 30 hanghanushtemem 31 ashahe 32 rathwãm 33 aiwinasãstemem 34 We praise 40 the most helpful 29 of the yazatas 30 and the most worthy 31 amongst the lords 33 of righteousness 32 and most reaching effective for help 34 jakhmûshtemãm 35 ashaonô 36 ashahe 37 rathwô 38 ratufritîm 39 ýazamaide 40 and the well timed prayer 39 the most helpful 35 for the holy 36 lord 35 holiness 37 5 uzayeirinem 1 We worship 5 Uzerin 1 ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 4 zaotârem We worship 5 the Zaotar i e zoti or the priest who performs of the principal ceremony ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 4 hâvanânem We praise 5 Havanan 1 i e the priest who strains the Haoma and performs the ceremony ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 4 âtravakhshem We praise 5 Atarvakshi i e the priest whose function is to keep the fire burning ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 4 fraberetârem We praise 5 Frabaretar i e the priest who brings to the zaotar all the implements and other things articles required for the ceremony ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 4 âberetem We praise 5 Aberetar i e the man in holy orders who provides for the sacred waters ap beretar used in religious ceremonies and for purificatory purposes ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 4 âsnatârem We praise 5 Asnater i e the priest in holy orders who purifies the defiled person as well as the utensils used for ceremonial purposes ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 4 raêthwishkarem We praise 5 Rathwishkar i e the priest who performs all the accessory services such as adjusting the ceremonial utensils and putting them in proper order ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 4 sraoshâvarezem We praise 5 Sraoshvareza i e the priest who is a keeper of a weapon who drives away demons and drujas at the time when the ceremony is being performed also a priest in whose presence a sinner confesses his misdeeds and makes amends for them and the officer who keeps good discipline ashavanem 2 ashahe 5 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 4 6 Frâdat vîrem 1 dâkhyumemcha 2 ashavanem 3 ashahe 4 ratûm 5 ýazamaide 6 6 We praise Fradat Vira 1 and Dakhyumna 2 the holy 3 Lord 5 of righteousness 4 strêushcha 7 månghemcha 8 hvarecha 9 raochåo 10 ýazamaide 11 we praise 11 the stars 7 and the Moon 8 and the Sun 9 and the luminaries 10

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/gah/uzirin-gah.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive


  • fravashi 13 of the holy 12 Zaratthushtra 13 ameshê speñtê 15 ashaonãm 16 ýazamaide 17 We praise 17 the holy 16 18 bountiful immortals 15 or we praise the bountiful immortals who protect the righteous persons Mills 4 ashâunãm 18 vanguhîsh 1 9 sûråo 20 speñtåo 21 fravashayô 22 ýazamaide 23 4 We worship 23 the good 19 heroic 20 and benefic 21 fravashis 22 of the righteous 18 astvatô 24 manakhyâcha 25 apanôtemem 26 rathwãm 27 ýazamaide 28 We praise 28 the highest 26 lord amongst the lords 27 of the corporeal world 24 and of the spiritual world 25 ýaêtushtemem 29 ýazatanãm 30 hanghanushtemem 31 ashahe 32 rathwãm 33 aiwinasãstemem 34 We praise 40 the most helpful 29 of the yazatas 30 and the most worthy 31 amongst the lords 33 of righteousness 32 and most reaching effective for help 34 jaghmûshtemãm 35 ashaonô 36 ashahe 37 rathwô 38 ratufritîm 39 ýazamaide 40 and the well timed 38 prayer 39 the most helpful 35 for the holy 36 lord 35 holiness 37 5 Ushahinem 1 ashavanem 2 ashahe 3 ratûm 4 ýazamaide 5 5 We worship 5 Ushahen 1 Gah 1 the righteous 2 the Lord of righteousness 3 ushãm 6 srîrãm 7 ýazamaide 8 ushånghem 9 ýazamaide 10 We worship 8 the beautiful 7 dawn 6 Ushah the light of the dawn 9 khshôithnîm 11 raevat aspãm 12 framen narãm 13 framen narô vîrãm 14 ýâ 15 k hvâthravaiti 16 nmânvâiti 17 shining 11 with the radiant horses 12 agreeable or pleasing to men 13 heroic men 14 which light is giving comfort and ease 16 and belongs to the house and family 17 ushånghem 18 ýazamaide 19 revîm 20 rañjat aspãm 21 ýâ 22 sanat 23 avi 24 haptô karshvairîm 25 zãm 26 We praise 19 the light of the dawn 18 agile 20 and of nimble paced horses 21 which 22 is spread 23 upon 24 the seven regions of the earth 25 avãm 27 ushãm 28 ýazamaide 29 We praise 29 this 27 dawn 28 ahurem 30 mazdãm 30 ashavanem 31 ashahe 32 ratûm 33 ýazamaide 34 We worship 34 Ahura Mazda 30 the righteous 31 the Lord 33 of righteousness 32 vohu manô 35 ýazamaide 36 ashem 37 vahishtem 37 ýazamaide 38 We worship 36 the Holy Immortal Vohu Manah 35 we worship 38 the bountiful immortal Asha Vahishta 37 khshathrem 39 vairîm 39 ýazamaide 40 Speñtãm 41 vanguhîm 42 ârmaitîm 43 ýazamaide 44 We worship 40 the bountiful immortal Sheherevar 39 we worship 44 the good 42 Spendarmad 43 bountiful immortal 6 berejîm ashavanem 2 ashahe 3 ratûm 4 ýazamaide 5 bereja 6 vanghêush 7 ashahe 8 bereja 9 daênayåo 10 vanghuyåo 11 mâzdayasnôish 12 6 We worship 5 Berejya the holy 2 Lord 4 of righteousness 3 with the blessing 6 of the good 7 righteousness 8 and with the blessing 9 of the good 11 for the Mazda worshipping 12 religion 10 nmânyehe 13 rathwô 14 ýasnâicha 15 vahmâicha 16

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/gah/ushahen-gah.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive


  • righteous persons Mills 4 ashâunãm 18 vanguhîsh 1 9 sûråo 20 speñtåo 21 fravashayô 22 ýazamaide 23 4 We worship 23 the good 19 heroic 20 and benefic 21 fravashis 22 of the righteous 18 the above is similar in verse 7 in this gah astvatô 24 manakhyâcha 25 apanôtemem 26 rathwãm 27 ýazamaide 28 We praise 28 the highest 26 lord amongst the lords 27 of the corporeal world 24 and of the spiritual world 25 ýaêtushtemem 29 ýazatanãm 30 hanghanushtemem 31 ashahe 32 rathwãm 33 aiwinasãstemem 34 We praise 40 the most helpful 29 of the yazatas 30 and the most worthy 31 amongst the lords 33 of righteousness 32 and most reaching effective for help 34 jaghmûshtemãm 35 ashaonô 36 ashahe 37 rathwô 38 ratufritîm 39 ýazamaide 40 and the well timed 38 prayer 39 the most helpful 35 for the holy 36 lord 35 of holiness 37 5 rapithwinem 5 We worship 5 Rapithwin ashavanem 2 ashahe 3 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 3 Ahunavaitîm gâthãm We worship 5 the Gatha Ahunavaiti ashavanem 2 ashahe 3 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 3 ushtavaitîm gâthãm We worship 5 the Gatha Ushtavaiti ashavanem 2 ashahe 3 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 3 speñtâ mainyûm gâthãm We worship 5 the Gatha Speñtâ mainyu ashavanem 2 ashahe 3 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 3 vohuxshathrãm gâthãm We worship 5 the Gatha Vohu khshathra ashavanem 2 ashahe 3 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 3 vahishtôishtîm gâthãm We worship 5 the Gatha Vahishtoisht ashavanem 2 ashahe 3 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 3 6 frâdat fshâum 1 zañtumemcha 2 6 We worship 5 Fradat Fshu 1 and Zantuma 2 ashavanem 2 ashahe 3 ratûm 4 ýazamaide 5 the holy 2 lord 4 of righteousness 3 fshûshemcha 7 mãthrem 8 ýazamaide 9 we worship 9 the Fshusha 7 Manthra 8 the hymn of prosperity Yasna Ha 58 is generally called the hymn of prosperity arshukhdhemcha 10 vâchem 11 ýazamaide 12 vacha 13 arshukhdha 14 ýazamaide 15 and we praise 11 worship the word 11 truthfully spoken 10 we worship 15 the truthfully spoken 14 sayings 13 vârethraghnîsh 16 daêvô khnîta 17 ýazamaide 18 we praise 18 the victorious 16 sacred verses smiting the Daevas 17 apascha 19 zemascha 20 ýazamaide 21 We worship 21 the waters 19 and lands 20 the Earth urvaråoscha 22 mainyavacha 23 ýazata 24 ýazamaide 25 ýôi 26 vanghazdå 27 ashavanô 28 we worship 25 the plants 22 and the heavenly 23 Yazatas 24 who 26 are righteous 28 and bestowers of better things 27 ameshêscha 29 Speñtê 29 ashaonãm 30 ýazamaide 31 and we worship 31 the righteous 30 bountiful immortals 29 Amesha 29 Spentas 29 7 ashâunãm 18 vanguhîsh 1 9 sûråo 20 speñtåo 21 fravashayô 22 ýazamaide 23 7 We

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/gah/rapithwan-gah.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Atash Niyaesh
    of dãevas 46 Ahura tkaeshõ 47 and act according to the Law of Ahura Mazda 47 Fravarãne Mazdayasno Zarathushtrish Vidaevo Ahuratkaesho is the shortest Zoroastrian Creed This is a sort of a Creed as regards the kind of religion the reciter observes gãh according to the period of the day Gãh according to the period of the day frasastayaecha 58 For the worship and glorification 58 âthrô 1 Ahurahe Mazdåo 2 puthra 3 For the propitiation of the creator Ahura Mazda in the Gah so and so of the Fire 1 the purifier 3 of all things pertaining to Ahura Mazda 2 Puthra Sanskrit putra the ordinary meaning of the word is son but he meaning of this word in this Neyaesh everywhere derived from the sanskrit root pu to purify to render pure is source of purifying cleaning and i have thought it proper to translate purifier deriving from it tava 4 âtarsh 5 puthra 6 Ahurahe Mazdåo 7 âthrô 8 Ahurahe Mazdåo 9 puthra 10 O Fire 5 the purifier 6 of all things pertaining to Ahura Mazda 7 of the Fire 8 Adar Farohaba the purifier 10 of all things of thine 4 pertaining to Ahura Mazda 9 k hvarenanghô 11 savanghô 12 mazdadhâtahe 13 of the glory 11 and lustre 12 created by Ahura Mazda 13 airyanãm 14 khvarenô 15 mazdadhâtanãm 16 kâvayehecha 17 khvarenanghô 18 mazdadhâtahe 19 Of the Iranian 14 and Kayanian 17 glory 18 created by Ahura Mazda 19 âthrô 20 Ahurahe 21 Mazdåo 21 puthra 22 of the fire 20 Adar Goshasp the purifier 22 of all things pertaining to Ahura Mazda 21 Kavôish 23 haosravanghahe 24 varôish 25 haosravanghahe 26 of the king Kaikhasrou 24 of the Kayanian 23 descent and of the lake 25 of the king Kaikhasrau 26 situated in the city of Anorapatakan asnvañtahe 27 garôish 28 mazdadhâtahe 29 chaêchistahe 30 varôish 31 mazdadhâtahe 32 of the mount 28 Asnavant 27 created by Ahura Mazda 29 of the Lake 31 Chaechasta 30 created by Ahura Mazda 32 kâvayehecha 33 k hvarenanghô 34 mazdadhâtahe 35 of the glory 33 and lustre 34 created by Ahura Mazda 35 âthrô 36 Ahurahe Mazdåo 37 puthra 38 the Fire 36 called Adar Burzin the purifier 38 of all things pertaining to Ahura Mazda 37 Raêvañtahe 39 garôish 40 mazdadhâtahe 41 kâvayehecha 42 khvarenanghô 43 mazdadhâtahe 44 the Mount 40 Raevant 39 created by Ahura Mazda 41 the Kayanian 42 Glory 43 created by Ahura Mazda âthrô 45 Ahurahe Mazdåo 46 puthra 47 of the Fire 45 the purifier 47 of all things pertaining to Ahura Mazda 46 âtarsh 48 speñta 49 rathaêshtâra 50 ýazata 51 pouru khvarenangha 52 ýazata 53 pouru baêshaza 54 âthrô 55 Ahurahe Mazdåo 56 puthra 57 O Adar 48 Yazata 51 the beneficent 49 warrior 50 against the demons full of glory 52 healing virtues 54 of the Fire 55 the purifier of all things pertaining to Ahura Mazda 56 mat 58 vîspaêibyô 59 âterebyô 60 khshathrô nafedhrô 61 nairyô sanghahe 62 ýazatahe 63 together 58 with of all 59 the Fires 60 of the Yazata 63 Nairyosang 62 residing in the navel or source of kings 61 khshnaothra 11 yasnãicha 12 for the worship 12 of all these For the propitiation 11 of the Creator Ahura Mazdã vahmãicha 13 khshnaothrãicha 14 frasastayaecha 15 for its veneration 13 propitiation 14 and glorification 15 yathã 16 ahu 16 vairyõ 16 zaotã 17 frã 18 me 18 mrute 19 the officiating priest 17 Zaotar 17 may proclaim 19 unto me 18 excellences of the verse yathã 16 ahu 16 vairyõ 16 athã 20 ratush 20 ashãt 20 chit 20 hacha 20 frã ashava 21 vidhvão 22 mraotu 23 let the Rãspi who is righteous 21 and learned 22 pronounce 23 the excellences of the verse athã 20 ratush 20 ashãt 20 chit 20 1 ýasnemcha 1 vahmemcha 2 huberetîmcha 3 ushta beretîmcha 4 vañta beretîmcha 5 âfrînâmi 6 tava 7 âtarsh 8 puthra 9 Ahurahe 10 Mazdåo 10 1 I praise 6 Thy worship 1 invocation 2 good 3 health giving and friendly gift 5 O Fire 8 the purifier 9 of all things pertaining to Ahura Mazda 10 ýesnyô 11 ahi 12 vahmyô 13 ýesnyô 14 buyåo 15 vahmyô 16 nmânâhu 17 mashyâkanãm 18 O Fire thou art 12 worthy of worship 11 and invocation 8 mayest thou be worthy of worship 11 and invocation 16 in the abodes of men 18 Ushta 19 buyât 20 ahmâi 21 naire 22 ýase 23 thwâ 24 bâdha 25 frâyazâite 26 May there be 20 greatness 19 or happiness 19 unto that 21 man 22 who 23 shall always 25 worship 26 thee 24 aêsmô zastô 27 baresmô zastô 28 gao zastô 29 hâvanô zastô 30 with fuel 27 in his hand Baresman 28 in his hand milk 29 in his hand and mortar in hand 30 2 Dâityô 1 aêsme 2 buyåo 3 O Fire the purifier of all things pertaining to Ahura Mazda mayest thou be 3 proper 1 in fuel 2 dâityô 4 baoidhi 5 buyåo 6 dâityô 7 pithwi 8 buyåo 9 dâityô 10 upasayeni 11 buyåo 12 mayest thou be 6 proper 4 in incense 5 mayest thou be 9 proper 7 in nourishment 8 and mayest thou be 12 proper 10 in logs of wood 11 Perenâyush 13 harethri 14 buyåo 15 mayest thou be 15 provided with food 14 for a very long time 13 dahmâyush 16 harethri 17 buyåo 18 âtarsh 19 puthra 20 Ahurahe 21 Mazdåo 21 O Fire 19 the purifier 20 of all things pertaining to Ahura Mazda 10 3 O Fire until 18 for a long 17 time 19 up to 20 the time of the mighty 21 Renovation 22 Saoche 1 buye 2 ahmya 3 nmâne 4 mat saoche 5 buye 6 ahmya 7 nmâne 8 mayest thou be 2 burning 1 in this 3 house 4 i e be ever burning 5 raochahi 9 buye 10 ahmya 11 nmâne 12 in brilliance 9 mayest thou be 10 in this 11 house 12 vakhshathe 13 buye 14 ahmya 15 nmâne 16 and mayest thou be 14 in increase 13 in this 15 house 16 dareghemchit 17 aipi 18 zrvânem 19 see above upa 20 sûrãm 21 frashô keretîm 22 see above hadha 23 sûrayåo 24 vanghuyå 25 frashô keretôit 26 These words are a commentary on the above line upa sûrãm frashô keretîm although there is a difference in cases between them Pahlavi translators Harlez Mills and Darmesteter have also translated it in this way 4 dâyåo 1 mê 2 âtarsh 3 puthra 4 Ahurahe 5 Mazdåo 5 The person who recites O fire 3 the purifier 4 of all things pertaining to Ahura 5 Mazda 5 grant 1 thou 1 unto me 2 the things mentioned below Explanation as to what things the reciter of the Neyayesh asks through the fire or as to what wishes he desires to get fulfilled are stated in the following lines and in Para 5 and 6 âsu 6 k hvâthrem 7 Immediate 6 or without delay comfort 6 âsu 8 thrâitîm 9 Immediate 8 or without delay sustenance 9 âsu 10 jîtîm 11 Immediate 10 or without delay long life 11 pouru 12 khvâthrem 13 happiness 13 pouru 14 thrâitîm 15 pouru 16 jîtîm 17 mastîm 18 greatness 18 spânô 19 wisdom 19 khshviwrem 20 hizvãm 21 fluent 20 tongue 21 and urune 22 ushi 23 intelligence 23 for my soul 22 khratûm 24 and intellect 24 which may paschaêta 25 masita 26 mazåñtem 27 increase 27 in proportion 26 after 25 having received it apairi âthrem 28 and may not diminish 28 nairyãm 29 paschaêta 30 hãm vareitîm 31 and afterwards 30 strength 31 of manliness 29 all these O Fire do thou grant me 5 eredhwô zeñgãm 1 5 Strength for standing firm footed 1 akhvafnyãm 2 thrishûm 3 asnãmcha 4 khshafnãmcha 5 wakefulness 2 during the remaining period except one third 3 of the day 4 and night 5 âsitô gâtûm 6 steadiness in one s own duty 6 jaghâurûm 7 watchfulness 7 tuthrushãm 8 âsnãm 9 frazañtîm 10 and offspring 10 that is nourishing 8 of innate wisdom 9 karshô râzãm 11 ruling over the region 11 vyâkhanãm 12 sitting in the assembly 12 hãm raodhãm 13 thoroughly developed 13 hvâpãm 14 possessed of good respect 14 ãnzô bûzim 15 delivering from distress 15 hvîrãm as powerful as an hero 16 ýâ 17 mê such an offspring O Fire of Ahura Mazda do thou grant me Who i e the offspring may render my 18 frâdhayât 19 See below nmânemcha 20 house 20 vîsemcha 21 my clan 21 zañtûmcha 22 my town 22 dakhyûmcha 23 my country 23 danghu sastîmcha 24 and the religion of my country 24 prosperou 19 Explanation Akhvafnyãm 2 Quick to rise up from bed Darmesteter Speed in waking Harlez It is noticed from this that except in the case of sickness or uneasiness more than eight hours should not be employed in sleep The words thrishûm 3 asnãmcha 4 khshafnãmcha 5 seem to be a commentary on the word akhvafnyãm 2 6 dâyåo 1 mê 2 âtarsh 3 puthra 4 Ahurahe 5 Mazdåo 5 O fire 3 the purifier 4 of all things pertaining to Ahura 5 Mazda 5 Do thou grant 1 me 2 that thing ýâ 6 mê 7 anghat 8 afrasånghå 9 which 6 may be 8 an instructor 9 for me 7 nûremcha 10 ýavaêcha tâite 11 may guide me now 10 and for ever 11 i e upto the end of my life vahishtem 12 Ahûm 12 about the best world i e paradise 12 ashaonãm 13 raochanghem 14 vîspô khvâthrem 15 of the righteous 13 people bright 14 and all comfortable 15 zaze buye 16 And may I obtain 16 that paradise vanghâucha 17 mizhde 18 in good 17 rewards 18 vanghâucha 19 sravahi 20 in return for the good 19 homage 20 urunaêcha 21 darekhe 22 havanghe 23 and in exchange of holiness 23 of my soul 21 for a long duration 22 Explanation O Fire of Ahura Mazda Do thou grant me such knowledge and point out such a course so that I may perform virtuous deeds I may pay homage to Ahura Mazda and lead my soul to goodness so that after my passing away I may obtain for my good deeds the exalted palace of heaven in return 7 Vîspaêibyô 1 sastîm 2 baraiti 3 âtarsh 4 Mazdåo 5 Ahurahe 5 7 O Spitaman 14 Zarathushtra That Fire 4 of Ahura Mazda 5 carries 3 admonition 2 unto all 1 ýaêibyô 6 aêm 7 hãm pachâite 8 for whom 6 that 7 Fire cooks 8 khshâfnîmcha 9 sûirîmcha 10 the evening and night meals 9 10 i e gives them good understanding vîspaêibyô 11 hacha 11 izyeite 12 and from all 11 he solicits 12 huberetîmcha 13 ushtâ beretîmcha 14 vañtâ beretîmcha 15 a good healthful and friendly offering 15 Spitama 16 O Spitaman 16 Zarathushtra see above Explanation Like Sanskrit Shura Sun In Persian the meaning of sham is both night and night meal Darmesteter translates as lunch and dinner 8 Vîspanãm 1 para chareñtãm 2 âtarsh 3 zasta 4 âdidhaya 5 8 The Fire 3 looks at 5 the hands 4 of all 1 comers 2 and says Chîm 6 hakha 7 hashê 8 baraitî 9 fracharethwåo 10 armaêshâidhe 11 what 6 does the walking 10 friend 7 bring 9 to the sitting 11 friend âtarem 12 speñtem 13 ýazamaide 14 We praise 14 the Fire 12 the beneficent 13 takhmem 15 hañtem 16 rathaêshtârem 17 powerful 15 shining 16 or existing and the warrior 17 against the demons 9 âat 1 ýezi 2 shê 3 aêm 4 9 But 1 if 2 any 4 person 3 unto that fire 3 baraiti 5 aêsmem 6 vâ 7 ashaya 8 brings 5 either fuel 6 religiously 8 with sincere heart or 7 beretem 9 baresma 10 vâ 11 ashaya 12 frastaretem 13 brings 9 Baresman 10 spread 13 religiously 12 with sincere heart urvarãm 14 vâ 15 hadhânaêpatãm 16 or 15 the fragrant plant 14 called Hadhanaepata 16 â hê 17 un to that offerer 17 sanctimoniously paschaêta 18 frînaiti 19 then 18 âtarsh 20 Mazdåo 21 Ahurahe 21 the Fire 20 of Ahura Mazda 21 khshnûtô 22 atbishtô 23 haghdhanghum 24 being pleased 22 revered 23 and satisfied 24 gives a blessing 19 as follows a tbishtô 23 revered 23 also means un offended not disrespected not disliked by not becoming revengeful 10 Upa thwâ 1 10 Unto thee 1 i e in thy family hakhshôit 2 gêush 3 vãnthwa 4 may the flock 4 of cattle 3 increase 2 upa 5 vîranãm 5 pourutâs 6 Unto thee may there be 5 an increase 6 of heroic 5 men 5 i e sons having heroic strength mighty progeny see the passage dasta emem in stanza 10 of Mah Bokhtar Niyaesh upa thwâ 7 verezvatcha 8 manô 9 May thou 7 have 11 an active 8 mind 9 i e mayest thou be thoughtful clever and intellectual verezvaticha 10 hakhshôit 11 anguha 12 May thy life 12 be 11 active 10 i e mayest thou perform benevolent and virtuous deeds Urvâkhsh 13 anguha 14 gaya 15 jighaêsha 16 May thou 13 live 16 thy a joyous 14 life 15 tå 17 khshapanô 18 ýåo 19 jvâhî 20 those 17 nights 18 that 19 thou livest 20 imat 21 âthrô 22 âfrivanem 23 This 21 i e mentioned above is the blessing 23 of the Fire 22 ýô 24 ahmâi 25 aêsmem 26 baraiti 27 for him Who 24 brings 27 to that fire 25 dry fuel 26 hikûsh 28 raochas pairîshtãn 29 examined in the light 29 and ashahe 30 bereja 31 ýaozdâtãn 32 Purified with the blessings 31 of righteousness 30 The significance of the sentence examined in the light 29 and purified is that the fuel is selected after examining in the light and removing the bark wherein small insects and polluted things may not be covered The fuel sandalwood and any other incense which may be put on fire should be absolutely dry and cleansed Any kind of wet and dirty fuel should never be put on the fire A strict order about this is enjoined in our religious books and Persian Rivayets comments i e Ghee butter oil is not used To pray in a murmur Ahura Mazda 1 Khodãe 2 O Lord 2 of the entire world Hormazd 1 the Creator awazunie 3 mardum 4 and the Increaser 3 of man 4 mardum 5 sardagãn 6 and mankind 5 6 hamã 7 sardagãn 8 and of the creation of all 7 other species 8 hambãyaste 9 vehãn 9 O Bountiful Lord of all the faithful of the good Religion 9 oem 10 behedin 11 May I 10 the faithful 11 mãzdayasnãn 12 amongst the Mazda worshippers 12 ãgãhi 13 gain the knowledge 13 of the Religion ãstavãni 14 and may I become steadfast on the Religion 14 neki 15 and may goodness 15 rasãnad 16 reach 16 me aedun 17 bãd 18 May it be so i e may the blessings which I ask be fulfilled To recite loudly Yathã Ahu Vairyõ 2 17 Yasnemcha 1 vahmemcha 2 aojascha 3 zavarecha 4 ãfrinãmi 5 I priase 5 the worship 1 glorification 2 skill 3 or efficaciousness 3 and strength 4 âthrô 1 Ahurahe Mazdåo 2 puthra 3 For the propitiation of the creator Ahura Mazda in the Gah so and so of the Fire 1 the purifier 3 of all things pertaining to Ahura Mazda 2 Puthra Sanskrit putra the ordinary meaning of the word is son but he meaning of this word in this Neyaesh everywhere derived from the sanskrit root pu to purify to render pure is source of purifying cleaning and i have thought it proper to translate purifier deriving from it tava 4 âtarsh 5 puthra 6 Ahurahe Mazdåo 7 âthrô 8 Ahurahe Mazdåo 9 puthra 10 O Fire 5 the purifier 6 of all things pertaining to Ahura Mazda 7 of the Fire 8 Adar Farohaba the purifier 10 of all things of thine 4 pertaining to Ahura Mazda 9 k hvarenanghô 11 savanghô 12 mazdadhâtahe 13 of the glory 11 and lustre 12 created by Ahura Mazda 13 airyanãm 14 k hvarenô 15 mazdadhâtanãm 16 kâvayehecha 17 k hvarenanghô 18 mazdadhâtahe 19 Of the Iranian 14 and Kayanian 17 glory 18 created by Ahura Mazda 19 âthrô 20 Ahurahe Mazdåo 21 puthra 22 of the fire 20 Adar Goshasp the purifier 22 of all things pertaining to Ahura Mazda 21 Kavôish 23 haosravanghahe 24 varôish 25 haosravanghahe 26 of the king Kaikhasrou 24 of the Kayanian 23 descent and of the lake 25 of the king Kaikhasrau 26 situated in the city of Anorapatakan asnvañtahe 27 garôish 28 mazdadhâtahe 29 chaêchistahe 30 varôish 31 mazdadhâtahe 32 of the mount 28 Asnavant 27 created by Ahura Mazda 29 of the Lake 31 Chaechasta 30 created by Ahura Mazda 32 kâvayehecha 33 k hvarenanghô 34 mazdadhâtahe 35 of the glory 33 and lustre 34 created by Ahura Mazda 35 âthrô 36 Ahurahe Mazdåo 37 puthra 38 the Fire 36 called Adar Burzin the purifier 38 of all things pertaining to Ahura Mazda 37 Raêvañtahe 39 garôish 40 mazdadhâtahe 41 kâvayehecha 42 k hvarenanghô 43 mazdadhâtahe 44 the Mount 40 Raevant 39 created by Ahura Mazda 41 the Kayanian 42 Glory 43 created by Ahura Mazda âthrô 45 Ahurahe Mazdåo 46 puthra 47 of the Fire 45 the purifier 47 of all things pertaining to Ahura Mazda 46 âtarsh 48 speñta 49 rathaêshtâra 50 ýazata 51 pouru khvarenangha 52 ýazata 53 pouru baêshaza 54 âthrô 55 Ahurahe Mazdåo 56 puthra 57 O Adar 48 Yazata 51 the beneficent 49 warrior 50 against the demons full of glory 52 healing virtues 54 of the

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Niyaesh/Atash-Neyaesh.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive

  • Khorshed Niyaesh
    Vohu 3 These words to be recited during Rapithwan Gãh are taken from Yasna Hã 36 para 6 known as ahyã thwã ãthro If the Gãh is Uziran to recite as under Yahmi 41 Spentã 42 thwã 43 mainyu 44 urvaese 45 jasõ 46 At which 41 end 45 O Hormazd Thou art coming with Thy 43 bountiful 42 Spirit 44 i e Spenta Mino to be recited three times Ashem Vohu 3 These words to be recited during Uziran Gãh are taken from Yasna Hã 43 Stanza 6 6 We praise 5 6 Hvare khshaetem 1 ameshem 2 the immortal 2 raem 3 radiant 3 aurvat aspem 4 and the swift footed horse 4 the Sun 1 yazamaide 5 see five cells above Mithrem 6 Vouru gaoyaoitim 7 yazamaide 8 We praise 8 Meher yazata 6 of wide pastures 7 arsh vachanghem 9 who is the speaker of true word 9 vyãkhanem 10 the sitter in the assembly 10 hazanghra gaoshem 11 hutãshtem 12 of thousand ears 11 well shaped 12 baevare chashmanem 13 berezantem 14 ten thousand eyes 13 the exalted 14 Among the epithets of Meher yazata there occurs of a thousand ears and ten thousand eyes its significance is that his power of hearing is as sharp as or is equal to a thousand ears and his power of vision is as powerful as of ten thousand eyes perethu vaedhayanem 15 surveying from a watch tower or large fortress 15 surem 16 akhvafnem 17 brave 16 sleepless 17 jaghãurvãonghem 18 and ever wakeful 18 7 Mithrem 19 vispanãm 20 dakhyunãm 21 danghu paitim 22 yazamaide 23 7 We praise 23 him the lord 22 of all 20 countries 21 who is Meher Yazata 19 yim 24 fradathat 25 Ahurõ Mazdão 26 whom 24 Ahura Mazda 26 created 25 khvarenanguhastemem 27 the most glorious 27 mainyavanãm 28 yazatanãm 29 of the spiritual 28 yazatas 29 Tat 30 nõ 31 jamyãt 32 avanghe 33 Mithra 34 Ahura 35 berezanta 36 May the exalted 36 Meher Yazata 34 and Ahura Mazda 35 come 32 here 30 for our 31 help 33 tat Sanskrit tad meaning here so in this way Hvarekhshaetem 37 ameshem 38 raem 39 aurvat aspem 40 yazamaide 41 We praise 41 the immortal 38 radiant 39 and the swift footed horse 40 the Sun 37 8 Tishtrim 42 drvõ chashmanem 43 yazamaide 44 8 We praise 44 Tishtrya 42 yazata of sound eyes 43 Its meaning can also be giver of sound eyes 8 Tishtrim 42 drvõ chashmanem 43 yazamaide 44 8 We praise 44 Tishtrya 42 yazata of sound eyes 43 8 Tishtrim 42 drvõ chashmanem 43 yazamaide 44 8 We praise 44 Tishtrya 42 yazata of sound eyes 43 Tistrim 45 yazamaide 46 We praise 46 the star Tishtrya 45 Tistryenyõ 47 yazamaide 48 we praise 48 those belonging to Tishtrya 47 Tishtar is the name of the most brilliant star in the constellation Canis Major in the East This star is compared to Sirius or Dogstar in English The meaning of those related to star Tishtar is other stars associated with Tishtar i e all other stars of the same constellation in which Tishtar Sirius comes This constellation is called Canis Major Rains produced by Tishtrya Darmesteter Tishtryõ 49 raevão 50 khvarenanguhão 51 yazamaide 52 We praise 52 Tishtrya 49 the radiant 50 and glorious 51 vanantem 53 stãrem 54 mazdadhãtem 55 yazamaide 56 We praise 61 the star 58 Vanant 53 created by Mazda 55 Vanant is the central star in the West and the most brilliant This star Fomalhaut are generally regarded as the same It is called the opponent of the planet Jupiter Tishtrim 57 stãrem 58 raevantem 59 khvarenanguhantem 60 yazamaide 61 We praise 61 the star 58 Tishtrya 57 the radiant 59 and glorious 60 thwãshem 62 khvadhãtem 63 yazamaide 64 We praise 64 the Sky 62 that follows its own law 63 zrvãnem 65 akaranem 66 yazamaide 67 We praise 67 the Boundless 66 eternal Time 65 zrvãnem 68 dareghõ khvadhãtem 69 yazamaide 70 We praise 70 the Time 68 appointed for the long period 69 Vãtem 71 spentem 72 hudhãonghem 73 yazamaide 74 We praise 74 the Wind 71 or Govãd yazata 71 bountiful 72 and of good creation 73 razishtãm 75 chishtãm 76 Mazdadhãtãm 77 ashaonim 78 yazamaide 79 We praise 79 Wisdom 76 the most upright 75 righteous 78 created by Mazda 77 i e Religious education Daenãm 80 vanguhim 81 mãzdayasnim 82 yazamaide 83 We praise 83 the good 81 Mazdayasnian 82 Religion 80 Pathãm 84 khvãstãitim 85 yazamaide 86 the chosen 85 path amongst other paths 84 or steadfast of straight forward morals khvã stãiti zarenumantem 87 surem 88 yazamaide 89 the terrible 87 weapon 88 saokantem 90 gairim 91 and the Mount 91 Saokant 90 mazdadhãtem 92 yazamaide 93 created by Mazda 92 Avesta word Sura as compared with Sanskrit shula is translated by me as weapon According to my view a reference here is made about the weapon of Meher yazad or Srosh yazad In its corroboration we get actual Avestan writing from other places In para 96 of the Meher yasht it is stated that in order to smite the wicked and the sinful persons Meher yazata keeps a heavy mace in his hand Moreover it is stated in karda 12 of Srosh yasht large and in para 15 of Vendidãd 8 Frakart 19th that Srosh yazata keeps a powerful weapon in his hands for smiting the skulls of demons The original meaning of Zarenumantem is wrathful and I have derived the meaning terrible horrible from it Avesta word Zarenu German Zorn wrath anger 9 Vispemcha 94 ashavanem 95 mainyaom 96 yazatem 97 yazamaide 98 9 We praise 98 every 94 righteous 95 spiritual 96 yazata 97 vispemcha 99 ashavanem 100 gaethim 1 yazatem 2 yazamaide 3 and every 99 righteous 100 yazata 2 pertaining to this world 1 haom 4 urvãnem 5 yazamaide 6 havãm 7 fravashim 8 yazamaide 9 We praise 6 our own 4 Fravashi 5 Fravashi and soul are two quite different things they are not one and the same as most of our Zoroastrians think This will be clearly seen from this paragraph as well as from para 149 of Fravartin yasht and from yasna Hãs 26 and 55 respectively Fravashi i e a spiritual element showing the path of goodness and heaven to the soul About Fravashi in the Avesta it is mentioned that the Fravashis of all living beings of those dead and those that shall be born hereafter are different and varied In support thereof see yasna Hã 24 para 5 Moreover another meaning of Fravashi similar to English Prototype is also Original specimen original form original root of anything e g the Fravashi of trees and plants is its root seed There is a spiritual element in the body of man which is responsible in the world beyond for good or bad deeds done by him in this world its name is soul The soul attains heaven or hell in accordance with the deeds done by it in the world see my translation of Vendidäd Frakart 19 paras 27 32 Jasa 10 me 11 avanghe 12 Mazda 13 Come 10 to my 11 help 12 Oh Creator Hormazd 13 Ashãunãm 14 vanguhish 15 surão 16 spentão 17 fravashayõ 18 yazamaide 19 We praise 19 the good 15 strong 16 and beneficient 17 Fravashis 18 of the righteous people 14 Hvare khshaetem 20 ameshem 21 raem 22 aurvat aspem 23 yazamaide 24 We praise the immortal 21 radiant 22 and swift footed horse 23 the Sun 20 Ashem Vohu 3 the explanation below is from Srosh Bäz 10 Fravarãne 43 Mazdayasnõ 44 I profess 43 myself to be a worshipper of Hormazd 44 Zarathushtrish 45 follower in accordance with the religion revealed by the prophet Zarathushtra 45 vidaevõ 46 abstainer from the path of dãevas 46 Ahura tkaeshõ 47 and act according to the Law of Ahura Mazda 47 Fravarãne Mazdayasno Zarathushtrish Vidaevo Ahuratkaesho is the shortest Zoroastrian Creed This is a sort of a Creed as regards the kind of religion the reciter observes gãh according to the period of the day Gãh according to the period of the day frasastayaecha 58 For the worship and glorification 58 Hvare khshaetahe 7 ameshahe 8 raevahe 9 aurvat aspahe 10 khshnaothra 11 yasnãicha 12 For the propitiation 11 of the Creator Ahura Mazdã for the worship 12 of the immortal 8 radiant 9 and swift footed horse 10 the Sun vahmãicha 13 khshnaothrãicha 14 frasastayaecha 15 for its veneration 13 propitiation 14 and glorification 15 yathã ahu vairyõ 16 zaotã 17 frã me 18 mrute 19 the officiating priest 17 Zaotar 17 may proclaim 19 unto me 18 excellences of the verse Yathã Ahu Vairyo 16 athã ratush ashãt chit hacha 20 frã ashava 21 vidhvão 22 mraotu 23 let the Rãspi who is righteous 21 and learned 22 pronounce 23 the excellences of the verse Athã ratush ashãt chit hacha 20 The portion below from here up to the word Yasnemcha is taken from the Khorshed Yasht It is noticed that this entire Yasht and various paragraphs of Yasna as mentioned above are incorporated in the Khorshed Niãesh 11 Hvare khshaetem 1 ameshem 2 raem 3 aurvat aspem 4 yazamaide 5 11 We praise 5 the immortal 2 radiant 3 and swift footed horse 4 the Sun 1 Ãat yat 6 hvare 7 raokhshni 8 tãpayeiti 9 When 6 the light 8 of the Sun 7 is warmer 9 Taking hvare raokhshni as a compound if the reading according to Geldner hvare raokhshne is taken it means When the Sun warms with its light ãat yat 10 hvare raochõ 11 tãpyeiti 12 when 10 it 11 shines 12 hishtenti 13 mainyavãonghõ 14 yazataonghõ 15 satemcha 16 hazangremcha 17 there stand 13 hundreds 16 and thousands 17 of spiritual 14 yazatas 15 tat 18 khvarenõ 19 hãm bãrayeinti 20 tat 21 khvarenõ 22 nipãrayeinti 23 These yazats gather together 20 that 18 glory 19 and send it down 23 tat 24 khvarenõ 25 bakhshenti 26 zãm 27 paiti 28 And distribute 26 or spread 26 that 24 glory 25 upon 28 the earth 27 ahuradhãtãm 29 created by Mazda 29 The immortal 39 radiant 40 and swift footed horse Sun increases 30 What does it increase or make prosperous frãdhaticha 30 ashahe 31 gaethão 32 It increases 30 the world 32 of righteousness 31 frãdhaticha 33 ashahe 34 tanuye 35 It increases 33 the creation 35 of righteousness 34 frãdhaticha 36 hvare 37 yat 38 ameshem 39 raem 40 aurvat aspem 41 see two cells above In the original Avesta this word is found as dative singular tongue its original meaning is the body Darmesteter translates germs Explanation In order to reach the earth the light of the Sun and the Moon it is necessary to have air and ether Without air and ether the light of the Sun and Moon cannot fall on this earth Mithra i e Meher means the light Ram Khvãstar is equivalent to ether and Vayu uparo kairyo is the wind air between the sky and the earth Like the close relationship of light air and ether we find in the Avesta allegorically yazatas it is the Khshnuman or propitiatory formula of Mithra i e Meher yazad Rãm Khvãstar is associated with Meher yazad Moreover there occurs Rãm Khvãstar in the Khshnuman of Mino Rãm Besides in the Khshnuman of Mino Rãm there occurs Vayu uparo kairya along with Rãm Khvãstar As per this allegory Rãm Khvãstar and Vayu uparo kairya and other yazatas stand to help the light of the Sun and the Moon to reach the earth Without the help of these angels natural light cannot fall upon the earth 12 Ãat yat 1 hvare 2 uzukhshyeiti 3 When 1 the Sun 2 rises 3 bvat 4 zãm 5 Ahuradhãtãm 6 yaozdãthrem 7 it becomes 4 the means of purifying 7 the earth 5 created by Ahura Mazda 6 ãpem 8 tachintãm 9 yaodãthrem 10 it becomes the means of purifying 10 flowing 9 waters 8 ãpem 11 khãnyãm 12 yaozdãthrem 13 spring 12 waters 11 ãpem 14 zrayanãm 15 yaozdãthrem 16 waters 14 of the seas 15 ãpem 17 armaeshtãm 18 yaozdãthrem 19 stagnant 18 waters 17 bvat 20 dãma 21 ashava 22 yaozdãthrem 23 and it becomes 20 the means of purifying 23 the righteous 22 creation 21 yão 24 henti 25 spentahe mainyeush 26 which 24 is 25 of the Holy Spirit 26 13 Yedhi 1 zi 2 hvare 3 nõit 4 uz ukhshyeiti 5 For 1 if 2 the Sun 3 were not 4 to rise 5 adha 6 daeva 7 vispão 8 merenchinti 9 the demons 7 here 6 would kill 9 or destroy 9 all 8 things and lives yão 10 henti 11 haptõ karshvõhva 12 that 10 are 11 in the seven regions 12 nava 13 chish 14 mainyava 15 yazata 16 Then any 14 spiritual 15 yazatas 16 anghava 17 astvaiti 18 paiti drãm 19 noit 20 paitishtãm 21 vidhenti 22 even would not find support in this material world All living things of this world enjoy their existence from the light of the Sun Without it man animal bird tree etc cannot subsist Here the meaning of the word daevas as mentioned in the notes is Sarosh Bãz pp 15 16 should be understood as foul air miasma producing plague means of disturbing prosperity or the power of repelling the daevas Sanskrit pratishthã Darmestetar translates the word by cannot withstand the daevas and oppose them According to Avestan writing the entire Universe is divided into seven regions which are called Keshvar Their names are 1 Arezahi to the West 2 Savahi to the East 3 fradadafshu to the South West 4 vidadafshu to the south east 5 Vouru bareshti to the North West 6 Vouru Jareshti to the North East 7 Khvaniratha in the centre of the above mentioned six regions Moreover this last region called Khvaniratha is stated to be the largest and most splendid of all other regions Even at present we call the entire universe as Hafte Keshvar Zamin 14 Yõ 1 yazaite 2 hvare 3 Whosoever 1 worships 2 or praises 2 the Sun 3 yat 4 ameshem 5 raem 6 aurvat aspem 7 that 4 is immortal 5 radiant 6 swift footed horse 7 paitishtãtee 8 temanghãm 9 in order to withstand 8 darkness 9 paitishtãtee 10 temas chithranãm 11 daevanãm 12 in order to withstand 10 the demons 12 the brood of darkness 11 paitishtãtee 13 tãyunãmcha 14 hazasnãmcha 15 in order to withstand 13 the thieves 14 and robbers 15 paitishtãtee 16 yãtunamcha 17 pairikanãmcha 18 in order to withstand 16 the wizards 17 and witches 18 paitishtãtee 19 ithyejanghõ 20 marshaonahe 21 and in order to withstand 19 the deadly 21 destruction 20 yazaite 22 Ahurem Mazdãm 23 he as it were worships 22 Ahura Mazda 23 yazaite 24 Ameshe Spente 25 he worships 24 the Holy Immortals 25 yazaite 26 haom 27 urvãnem 28 he worships 26 his own 27 soul 28 Dr Geldner from here up to urvãnem takes as a poem of three lines each line begins with yazaite He who 34 worships 35 the Sun 36 the immortal 38 radiant 39 and swift footed horse Sun khshnãvayeiti 29 vispe 30 mainyavacha 31 yazata 32 gaethyãcha 33 propitiates 29 all 30 heavenly 31 and earthly 33 yazatas 32 yõ 34 yazaite 35 hvare 36 see three cells above yat 37 ameshem 38 raem 39 aurvat aspem 40 see three cells above 15 Yazãi 1 mithrem 2 I praise 1 Meher yazata 2 vouru gaoyaoitim 3 the lord of wide pastures 3 hazanghragaoshem 4 of a thousand ears 4 baevare chashmanem 5 and of ten thousand eyes 5 yazãi 6 vazrem 7 I praise 6 the mace 7 of Mithra 12 the lord of wide pastures 13 hunivikhtem 8 sufficiently made ponderous 8 weighty root vij to weigh Well struck down Prof Darmesteter well aimed Prof Harlez well utilized Dr Spiegel kameredhe 9 paiti 10 daevanãm 11 for smiting against 10 the skull 9 of the Demons 11 mithrahe 12 voru gaoyaoitõish 13 see three cells above If the meaning of Meher is taken as light origin of light body of light as stated previously the significance of the ponderous mace of Meher yazata for smiting the skulls of Demons is to be understood figuratively as sharp rays of the Sun for destroying disease and plague producing foul air The meaning of Daeva in this place as explained in the notes on pages 15 16 can be taken as foul air Whatever foul air is accumulated owing to the absence of the Sun during the whole night is destroyed by its brilliant light after the sunrise yazãi 14 hakhedhremcha 15 I praise 14 the best 19 friendship 15 yat 16 asti 17 hakhedhranãm 18 vahishtem 19 of friendships 18 which 16 is 17 antare 20 mãonghemcha 21 hvarecha 22 between 20 the Moon 21 and the Sun 22 16 Ahe 1 raya 2 khvarenanghacha 3 On account of his 1 radiance 2 and glory 3 tem 4 yazãi 5 I worship 5 that 4 immortal 9 radiant 10 and swift footed horse Sun 8 surunvata 6 with the audible 6 or famous 6 Traditional Prof Darmesteter yasna 7 yasna 7 hvare khshaetem 8 ameshem 9 raem 10 aurvat aspem 11 see three cells above zaothrãbyõ 12 With libations 12 hvare khshaetem 13 ameshem 14 raem 15 aurvat aspem 16 yazamaide 17 we worship 17 the immortal 14 radiant 15 and swift footed horse 16 Sun 13 Dr Geldner takes the word Zaothrãbyo with libations occurring in the para of Ahe raya khvarenanghacha of every Niãesh and every yasht with the preceding word Yazãi I worship Haomayõ 18 We who are the performers of Haoma ceremony 1

    Original URL path: http://www.zoroaster.com/Niyaesh/Khorshed-Niyaesh.htm (2016-02-13)
    Open archived version from archive



  •